< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valley.
Soy una rosa de Sarón, una flor de los valles.
2 Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
Como el lirio de flores entre las espinas, así es mi amor entre las doncellas.
3 Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los jóvenes. Tomé mi descanso bajo su sombra con gran placer, y su fruta era dulce a mi gusto.
4 He has brought me to the house of wine, and his banner over me is love.
Me llevó a la casa del vino, y su bandera sobre mí fue amor.
5 Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
Hazme fuerte con los pasteles de pasa, consuélame con las manzanas; Estoy enferma de amor.
6 His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
Su mano izquierda está debajo de mi cabeza, y su mano derecha está alrededor de mí.
7 O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
Prometanme, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no muevan ni levanten a mi amor hasta que quiera.
8 Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
¡La voz de mi ser amado! Mira, él viene saltando en las montañas, brincando sobre las colinas.
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
Mi ser querido es como un venado; Mira, él está al otro lado de nuestra pared, está mirando hacia las ventanas, dejándose ver a través de los enrejados.
10 My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
Mi amado me dijo: Levántate, amor mío, y ven conmigo.
11 For now the winter is past; the rain is over and gone.
Porque, mira, el invierno ha pasado, la lluvia ha terminado y se ha ido;
12 The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
Las flores han venido sobre la tierra; Ha llegado el tiempo de la canción de los pájaros Ha llegado el momento de cortar las vides, y la voz de la paloma está sonando en nuestra tierra;
13 The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
La higuera saca su fruto verde y las vides en flor dan buen olor. Levántate de tu cama, hermosa mía, y ven conmigo.
14 O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
Oh paloma mía, tú estás en las hendiduras de las laderas de las montañas, en las grietas de los montes altos; Déjame ver tu rostro, que tu voz llegue a mis oídos; porque dulce es tu voz, y tu rostro es hermoso.
15 Catch for us the foxes— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
Agarren las zorras, las pequeñas zorras, que dañan nuestros viñedos; pues nuestras viñas están en flor.
16 My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
Mi amado es mío, y yo soy suya: él pastorea su rebaño entre las flores.
17 Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
Hasta que llegue la noche, y el cielo se oscurezca lentamente, vuelve, mi amado, y sea como un venado en las montañas de Beter.