< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valley.
Soy la rosa de Sarón Y el lirio de los valles.
2 Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
Como el lirio entre los espinos, Así es mi amada entre las doncellas.
3 Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Como el manzano entre los árboles del bosque, Así es mi amado entre los jóvenes. A su sombra deseo sentarme y comer sus dulces frutos.
4 He has brought me to the house of wine, and his banner over me is love.
Él me lleva a la sala del banquete, Y su estandarte sobre mí es amor.
5 Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
¡Susténtenme con pasas, Confórtenme con manzanas, Porque estoy enferma de amor!
6 His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
¡Su izquierda esté bajo mi cabeza, Y su derecha me abrace!
7 O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
¡Oh hijas de Jerusalén, Las conjuro por las gacelas y por los venados del campo, Que no despierten ni hagan velar al amor hasta que quiera!
8 Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
¡La voz de mi amado! ¡Allí salta sobre las montañas, Brinca sobre las colinas!
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está tras nuestro muro y mira por las ventanas. Observa por las celosías.
10 My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
Mi amado habló: ¡Oh amada mía, hermosa mía, levántate y sal conmigo!
11 For now the winter is past; the rain is over and gone.
Porque pasó el invierno. La lluvia cesó y se fue.
12 The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
Las flores aparecen en la tierra, El tiempo de la poda llegó Y la voz de la tórtola se oye en nuestra tierra.
13 The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
La higuera ya madura sus brevas, Y las vides en flor exhalan su aroma. ¡Levántate, oh amada mía, Hermosa mía, y ven!
14 O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
¡Oh paloma mía! Tú, que anidas en las grietas de la peña, En los escarpados parajes: ¡Muéstrate! ¡Hazme oír tu voz! Porque dulce es tu voz y hermoso tu rostro.
15 Catch for us the foxes— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
Cácennos las zorras, Las zorras pequeñas que echan a perder las viñas, ¡Nuestras viñas en flor!
16 My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
¡Mi amado es mío y yo suya! Él pastorea entre los lirios
17 Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
Hasta que refresque el día y huyan las sombras. ¡Vuelve, oh amado mío! Sé como el venado o el cervatillo sobre las montañas de Béter.