< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valley.
ego flos campi et lilium convallium
2 Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias
3 Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
sicut malum inter ligna silvarum sic dilectus meus inter filios sub umbra illius quam desideraveram sedi et fructus eius dulcis gutturi meo
4 He has brought me to the house of wine, and his banner over me is love.
introduxit me in cellam vinariam ordinavit in me caritatem
5 Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
fulcite me floribus stipate me malis quia amore langueo
6 His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
leva eius sub capite meo et dextera illius amplexabitur me
7 O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
adiuro vos filiae Hierusalem per capreas cervosque camporum ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam quoadusque ipsa velit
8 Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
vox dilecti mei ecce iste venit saliens in montibus transiliens colles
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
similis est dilectus meus capreae hinuloque cervorum en ipse stat post parietem nostrum despiciens per fenestras prospiciens per cancellos
10 My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni
11 For now the winter is past; the rain is over and gone.
iam enim hiemps transiit imber abiit et recessit
12 The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
flores apparuerunt in terra tempus putationis advenit vox turturis audita est in terra nostra
13 The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
ficus protulit grossos suos vineae florent dederunt odorem surge amica mea speciosa mea et veni
14 O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
columba mea in foraminibus petrae in caverna maceriae ostende mihi faciem tuam sonet vox tua in auribus meis vox enim tua dulcis et facies tua decora
15 Catch for us the foxes— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
capite nobis vulpes vulpes parvulas quae demoliuntur vineas nam vinea nostra floruit
16 My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia
17 Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
donec adspiret dies et inclinentur umbrae revertere similis esto dilecte mi capreae aut hinulo cervorum super montes Bether