< Song of Solomon 2 >

1 I am a rose of Sharon, a lily of the valley.
Aku hanya bunga mawar dari Saron, bunga bakung di lembah-lembah.
2 Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
Seperti bunga bakung di tengah semak berduri, begitulah kekasihku di antara para putri.
3 Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Seperti pohon apel di tengah pohon-pohon di hutan, begitulah kekasihku di antara kaum pria. Aku senang bernaung di bawahnya, buah-buahnya manis rasanya.
4 He has brought me to the house of wine, and his banner over me is love.
Dibawanya aku ke ruang pesta, pandangannya padaku penuh cinta.
5 Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
Kuatkanlah aku dengan manisan buah anggur, segarkanlah aku dengan buah apel, sebab aku sakit asmara.
6 His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
Tangan kirinya menopang kepalaku, tangan kanannya memeluk aku.
7 O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
Berjanjilah, hai putri-putri Yerusalem, demi rusa-rusa dan kijang-kijang di padang, bahwa kamu takkan mengganggu cinta, sampai ia dipuaskan.
8 Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
Dengar! Kekasihku datang! Ia seperti anak rusa atau kijang. Melompat-lompat di gunung-gunung, meloncat-loncat di bukit-bukit. Lihat, di balik tembok ia berdiri, dengan matanya ia mencari; mengintip dari kisi-kisi jendela.
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
10 My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
Dengar, kekasihku berbicara kepadaku.
11 For now the winter is past; the rain is over and gone.
Lihat, musim dingin sudah lewat, musim hujan sudah berlalu.
12 The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
Di ladang bunga-bunga bermekaran; musim memangkas telah tiba; bunyi tekukur terdengar di tanah kita.
13 The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
Pohon ara mulai berbuah, pohon anggur semerbak bunganya. Datanglah manisku, marilah jelitaku.
14 O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
O merpatiku di celah-celah batu, di persembunyian lereng-lereng yang terjal, biarlah aku melihat wajahmu, dan mendengar suaramu, sebab wajahmu elok, suaramu merdu.
15 Catch for us the foxes— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
Tangkaplah rubah-rubah itu, rubah-rubah kecil yang merusak kebun anggur, sebab kebun anggur kami sedang berkembang.
16 My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
Kekasihku milikku, dan aku miliknya, ia menggembalakan domba-dombanya di antara bunga-bunga bakung
17 Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
sampai bertiup angin pagi yang melenyapkan kegelapan malam. Kembalilah, kekasihku, seperti kijang, seperti anak rusa di pegunungan Beter.

< Song of Solomon 2 >