< Song of Solomon 2 >

1 I am a rose of Sharon, a lily of the valley.
Én vagyok a Sárón nárczisza, a völgyek lilioma.
2 Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
Mint liliom a tövisek közt, olyan kedvesem a leányok között.
3 Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Mint almafa az erdő fái közt, olyan barátom a fiuk közt, árnyékát megkívántam és ültem benne, és gyümölcse édes az ínyemnek.
4 He has brought me to the house of wine, and his banner over me is love.
Bevitt engem a boros házba és zászlója fölöttem a szerelem.
5 Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
Erősítsetek engem szőlőlepénynyel, üdítsetek föl almával, mert betegje vagyok a szerelemnek.
6 His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
Balja fejemen alól és jobbja átölel!
7 O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
Megesketlek titeket, Jeruzsálem leányai, a szarvasünőkre vagy a mező őzikéire: ne ébreszszétek és ne ébresztgessétek a szerelmet, míg nincsen kedve.
8 Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
Hallga, barátom ímhol jön, szökdel a hegyeken, ugrándoz a halmokon.
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
Hasonlít barátom a szarvashoz vagy az őzök gidájához; ímhol áll házfalunk mögött, betekint az ablakon át, bepillant a rácson át.
10 My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
Megszólalt barátom és mondta nekem: Kelj föl, kedvesem, én szépem, és jőj el!
11 For now the winter is past; the rain is over and gone.
Mert íme a tél elmult, az esőzés elvonult, elment;
12 The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
a virágok mutatkoztak az országban, az ének ideje elérkezett, és a gerle hangja hallatszott országunkban;
13 The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
a fügefa érlelni kezdte gyümölcseit s a szőlőtők virágban állnak, illatot adnak: kelj föl, kedvesem, én szépem, és jőj el
14 O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
Galambom a sziklahasadékokban, a lejtő rejtekében, hadd látnom ábrázatodat, hadd hallanom hangodat, mert hangod kellemes és ábrázatod bájos.
15 Catch for us the foxes— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
Fogjátok meg nekünk a rókákat, a kis rókákat, szőlőrontókat, hisz a mi szőlőink virágban állanak.
16 My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
Barátom az enyim s én vagyok az övé, a ki a liliomok közt legeltet.
17 Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
Mig hűvösödik a nap és futnak az árnyékok, fordulj, légy hasonlóvá, barátom, a szarvashoz vagy az őzök gidájához a szakadékos hegyeken.

< Song of Solomon 2 >