< Song of Solomon 2 >
1 I am a rose of Sharon, a lily of the valley.
Ik ben een Roos van Saron, een Lelie der dalen.
2 Like a lily among the thorns is my darling among the maidens.
Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is Mijn vriendin onder de dochteren.
3 Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn Liefste onder de zonen; ik heb groten lust in Zijn schaduw, en zit er onder, en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet.
4 He has brought me to the house of wine, and his banner over me is love.
Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij.
5 Sustain me with raisins; refresh me with apples, for I am faint with love.
Ondersteunt gijlieden mij met de flessen, versterkt mij met de appelen, want ik ben krank van liefde.
6 His left hand is under my head, and his right arm embraces me.
Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij.
7 O daughters of Jerusalem, I adjure you by the gazelles and does of the field: Do not arouse or awaken love until the time is right.
Ik bezweer u, gij, dochteren van Jeruzalem! die bij de reeen, of bij de hinden des velds zijt, dat gij die liefde niet opwekt, noch wakker maakt, totdat het dezelve luste!
8 Listen! My beloved approaches. Look! Here he comes, leaping across the mountains, bounding over the hills.
Dat is de stem mijns Liefsten, ziet Hem, Hij komt, springende op de bergen, huppelende op de heuvelen!
9 My beloved is like a gazelle or a young stag. Look, he stands behind our wall, gazing through the windows, peering through the lattice.
Mijn Liefste is gelijk een ree, of een welp der herten; ziet, Hij staat achter onzen muur, kijkende uit de vensteren, blinkende uit de tralien.
10 My beloved calls to me, “Arise, my darling. Come away with me, my beautiful one.
Mijn Liefste antwoordt, en zegt tot mij: Sta op, Mijn vriendin, Mijn schone, en kom!
11 For now the winter is past; the rain is over and gone.
Want zie, de winter is voorbij, de plasregen is over, hij is overgegaan;
12 The flowers have appeared in the countryside; the season of singing has come, and the cooing of turtledoves is heard in our land.
De bloemen worden gezien in het land, de zangtijd genaakt, en de stem der tortelduif wordt gehoord in ons land.
13 The fig tree ripens its figs; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, come away, my darling; come away with me, my beautiful one.”
De vijgeboom brengt zijn jonge vijgjes voort, en de wijnstokken geven reuk met hun jonge druifjes. Sta op, Mijn vriendin! Mijn schone, en kom!
14 O my dove in the clefts of the rock, in the crevices of the cliff, let me see your face, let me hear your voice; for your voice is sweet, and your countenance is lovely.
Mijn duive, zijnde in de kloven der steenrotsen, in het verborgene ener steile plaats, toon Mij uw gedaante, doe Mij uw stem horen; want uw stem is zoet, en uw gedaante is liefelijk.
15 Catch for us the foxes— the little foxes that ruin the vineyards— for our vineyards are in bloom.
Vangt gijlieden ons de vossen, de kleine vossen, die de wijngaarden verderven, want onze wijngaarden hebben jonge druifjes.
16 My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.
Mijn Liefste is mijn, en ik ben Zijn, Die weidt onder de lelien,
17 Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
Totdat de dag aankomt, en de schaduwen vlieden; keer om, mijn Liefste! wordt Gij gelijk een ree, of een welp der herten, op de bergen van Bether.