< Song of Solomon 1 >
1 This is Solomon’s Song of Songs.
Süleyman'ın Ezgiler Ezgisi.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
Beni dudaklarıyla öptükçe öpsün! Çünkü aşkın şaraptan daha tatlı.
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
Ne güzel kokuyor sürdüğün esans, Dökülmüş esans sanki adın, Kızlar bu yüzden seviyor seni.
4 Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
Al götür beni, haydi koşalım! Kral beni odasına götürsün. Seninle coşup seviniriz, Aşkını şaraptan çok överiz. Ne kadar haklılar seni sevmekte!
5 I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Esmerim ben, ama güzelim, Ey Yeruşalim kızları! Kedar'ın çadırları gibi, Süleyman'ın çadır bezleri gibi kara.
6 Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
Bakmayın esmer olduğuma, Güneş kararttı beni. Çünkü kızdılar bana erkek kardeşlerim, Bağlara bakmakla görevlendirdiler. Ama kendi bağıma bakmadım.
7 Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
Ey sevgilim, söyle bana, sürünü nerede otlatıyorsun, Öğleyin nerede yatırıyorsun? Neden arkadaşlarının sürüleri yanında Yüzünü örten bir kadın durumuna düşeyim?
8 If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
Ey güzeller güzeli, Bilmiyorsan, Sürünün izine çık, Çobanların çadırları yanında Oğlaklarını otlat.
9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
Firavunun arabalarına koşulu kısrağa benzetiyorum seni, aşkım benim!
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Yanakların süslerle, Boynun gerdanlıklarla ne güzel!
11 We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
Sana gümüş düğmelerle altın süsler yapacağız.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
Kral divandayken, Hintsümbülümün güzel kokusu yayıldı.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Memelerim arasında yatan Mür dolu bir kesedir benim için sevgilim;
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
Eyn-Gedi bağlarında Bir demet kına çiçeğidir benim için sevgilim.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
Ah, ne güzelsin, aşkım, ah, ne güzel! Gözlerin tıpkı birer güvercin!
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
Ne yakışıklısın, sevgilim, ah, ne çekici! Yeşilliktir yatağımız.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
Sedir ağaçlarıdır evimizin kirişleri, Tavanımızın tahtaları ardıçlar.