< Song of Solomon 1 >
1 This is Solomon’s Song of Songs.
Cantar de los cantares, El cual es de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
¡Oh, si él me besara con ósculos de su boca! Mejor que el vino es tu amor.
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
El olor de tus ungüentos es fragancia. Tu nombre es como ungüento derramado. Por eso las doncellas te aman.
4 Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
¡Atráeme, y correremos detrás de ti! El rey me introdujo en sus habitaciones: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y exaltaremos tu amor más que el vino. ¡Con justa razón te aman!
5 I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Hijas de Jerusalén, soy morena, Pero codiciable como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.
6 Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
No consideren que soy morena Porque el sol me quemó. Los hijos de mi madre se airaron contra mí. Me dedicaron a cuidar las viñas, Y mi propia viña no cuidé.
7 Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
Hazme saber tú, amado de mi alma, dónde pastoreas, Dónde haces recostar el rebaño al mediodía. Pues, ¿por qué seré como la que se desvela Junto a los rebaños de tus compañeros?
8 If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
¡Si no lo sabes tú, La más hermosa de las mujeres, Sal tras las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores!
9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
A mi yegua favorita entre las carrozas de Faraón Te comparé, oh amada mía.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, Tu cuello, con sus collares.
11 We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
Te haremos aretes de oro con incrustaciones de plata.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
Mientras el rey está en su reclinatorio, Mi nardo da su fragancia.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Mi amado es para mí un manojito de mirra Que reposa entre mis pechos.
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
Ramillete de flores de alheña Es mi amado para mí en las viñas de En-gadi.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
Mira, eres hermosa, oh amada mía. ¡Cuán bella eres! Tus ojos son como palomas.
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
Mira, eres hermoso, oh amado mío. También placentero. Nuestra cama es de florido verdor.
17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
Las vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés nuestro techo raso.