< Song of Solomon 1 >
1 This is Solomon’s Song of Songs.
Énekek éneke, Salamontól.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth! For your love is more delightful than wine.
Csókoljon engem szája csókjaival: mert bornál jobb a szerelmed.
3 The fragrance of your perfume is pleasing; your name is like perfume poured out. No wonder the maidens adore you.
Illatnak jók az olajaid, kiöntött olaj a neved; azért szeretnek téged a leányzók.
4 Take me away with you—let us hurry! May the king bring me to his chambers. We will rejoice and delight in you; we will praise your love more than wine. It is only right that they adore you.
Vonj engem, utánad hadd szaladjunk – termeibe bevitt engem a király – hadd ujjongjunk és örvendjünk benned, hadd emlegessük szerelmedet inkább a bornál: méltán szeretnek téged.
5 I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
Fekete vagyok, de szép, ti Jeruzsálem leányai, mint Kédár sátrai, mint Salamon szőnyegei.
6 Do not stare because I am dark, for the sun has gazed upon me. My mother’s sons were angry with me; they made me a keeper of the vineyards, but my own vineyard I have neglected.
Ne nézzetek rám, hogy kissé fekete vagyok, hogy lesütött engem a nap! Anyám fiai megharagudtak reám, tettek engem őrzőjévé a szőlőknek: a magam szőlőjét nem őriztem.
7 Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
Mondd meg nekem te, kit lelkem szeret, merre legeltetsz, merre heverésztetsz délben? Mert minek legyek, mint aki elburkolja magát, társaid nyájainál?
8 If you do not know, O fairest of women, follow the tracks of the flock, and graze your young goats near the tents of the shepherds.
Ha te ezt nem tudod, legszebbike az asszonyoknak, indulj el a juhok nyomdokain és legeltesd gödölyéidet a pásztorok hajlékainál.
9 I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh’s chariots.
Paripámhoz Fáraó szekereinél mondlak hasonlónak, kedvesem!
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
Bájosak az orczáid a füzérekben, nyakad a gyöngysorokban.
11 We will make you ornaments of gold, studded with beads of silver.
Aranyfüzéreket készítünk neked ezüst gombocskákkal.
12 While the king was at his table, my perfume spread its fragrance.
Mialatt a király asztalkörében ült, az én nárdusom megadta illatát.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh resting between my breasts.
Myrrhacsokor az én barátom nekem, mely kebleim között piben;
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms in the vineyards of En-gedi.
cziprusfürt az én barátom nekem, Én-Gédi szőlőiben.
15 How beautiful you are, my darling! Oh, how very beautiful! Your eyes are like doves.
Íme, szép vagy te kedvesem, íme, szép vagy, szemeid galambok.
16 How handsome you are, my beloved! Oh, how delightful! The soft grass is our bed.
Íme, szép vagy te barátom, kedves is, nyoszolyánk is zöldelő;
17 The beams of our house are cedars; our rafters are fragrant firs.
házaink gerendái czédrusok, padozatunk cziprusok.