< Romans 5 >

1 Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
Справдивши ся ж вірою, маємо мир з Богом через Господа нашого Ісуса Христа,
2 through whom we have gained access by faith into this grace in which we stand. And we rejoice in the hope of the glory of God.
через котрого й приступ одержали вірою в благодать сю, в котрій стоїмо і хвалимось упованнєм слави Божої;
3 Not only that, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
Не тільки ж (се), а хвалимось і горем, знаючи, що горе робить терпінн,
4 perseverance, character; and character, hope.
терпіннє ж досьвід, досьвід же надію,
5 And hope does not disappoint us, because God has poured out His love into our hearts through the Holy Spirit, whom He has given us.
надія ж не осоромлює, бо любов Божа вилилась у серця наші Духом сьвятим, даним нам.
6 For at just the right time, while we were still powerless, Christ died for the ungodly.
Ще бо Христос, як були ми недужими, в свою пору за нечестивих умер.
7 Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die.
Ледви бо за праведника хто вмре; хиба за благого може ще хто й одважитись умерти.
8 But God proves His love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.
Являв ж свою любов до нас Бог (у тому), що як ще були ми грішниками, Христос за нас умер.
9 Therefore, since we have now been justified by His blood, how much more shall we be saved from wrath through Him!
Много ж більше тепер, бувши оправдані кровю Його, спасемось Ним од гнїва.
10 For if, when we were enemies of God, we were reconciled to Him through the death of His Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through His life!
Коли бо, ворогами бувши, примирились ми в Богом смертю Сина Його, то много більше, примиривши ся, спасемось у житті Його.
11 Not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
Не тільки ж (се), а й хвалимось у Бозї Господом нашим Ісусом Христом, через котрого тепер примиреннє прийняли.
12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, so also death was passed on to all men, because all sinned.
Тим же то, як через одного чоловіка гріх у сьвіт увійшов, а через гріх смерть, так і смерть у всіх людей увійшла (через того), в кому всі згрішили.
13 For sin was in the world before the law was given; but sin is not taken into account when there is no law.
Бо (й) до закону гріх був у сьвітї, та гріх не полїчуєть ся, коли нема закону.
14 Nevertheless, death reigned from Adam until Moses, even over those who did not sin in the way that Adam transgressed. He is a pattern of the One to come.
Тільки ж царювала смерть од Адама аж до Мойсея і над тими, хто не згрішив по подобинї переступу Адамового, котрий єсть образ будучого.
15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God’s grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many!
Та не так і дар, як прогрішеннє. Коли бо через прогрішеннє одного многі померли, то много більше благодать Божа і дар благодаттю одного чоловіка Ісуса Христа у многих наддостаткували.
16 Again, the gift is not like the result of the one man’s sin: The judgment that followed one sin brought condemnation, but the gift that followed many trespasses brought justification.
І не таке даруваннє, як (те що сталось) через одного согрішившого; суд бо з однієї (провини був) на осуд, дар же на оправданнє з многих провин.
17 For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive an abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ!
Бо, коли через провину одного смерть царювала через одного, много більше ті, хто прийняв наддостаток благодати і дар правди, царювати муть в життю одним Ісусом Христом.
18 So then, just as one trespass brought condemnation for all men, so also one act of righteousness brought justification and life for all men.
Тим же оце, як через провину одного на всїх людей осуд, так і через праведність одного на всїх людей оправданнє життя.
19 For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
Яко бо через непокору одного чоловіка грішними зробились многі, так і покорою одного праведниками зроблять ся многі.
20 The law came in so that the trespass would increase; but where sin increased, grace increased all the more,
Закон же ввійшов, і намножилось гріха; де ж намножилось гріха, там ще більший наддостаток благодати,
21 so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)
щоб, як гріх царював у смерть, так і благодать царювала через правду у життє вічне Ісусом Христом, Господом нашим. (aiōnios g166)

< Romans 5 >