< Romans 5 >
1 Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
Тому, виправдані вірою, ми маємо мир із Богом через Господа нашого Ісуса Христа,
2 through whom we have gained access by faith into this grace in which we stand. And we rejoice in the hope of the glory of God.
через Якого ми вірою отримали доступ до цієї благодаті, в якій зараз перебуваємо й радіємо з надії на славу Божу.
3 Not only that, but we also rejoice in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
Але не тільки з цього, ми також радіємо у своїх стражданнях, бо знаємо, що страждання породжують терпіння,
4 perseverance, character; and character, hope.
терпіння – стійкість, а стійкість – надію.
5 And hope does not disappoint us, because God has poured out His love into our hearts through the Holy Spirit, whom He has given us.
І надія не засоромить [нас], адже Божа любов влилася в наші серця через Духа Святого, Який був нам даний.
6 For at just the right time, while we were still powerless, Christ died for the ungodly.
Бо коли ми були ще безсилі, Христос у призначений час помер за нечестивих.
7 Very rarely will anyone die for a righteous man, though for a good man someone might possibly dare to die.
Адже навряд чи хтось помре за праведника; хіба що за добру [людину], можливо, хтось i зважиться померти.
8 But God proves His love for us in this: While we were still sinners, Christ died for us.
Але Бог виявив Свою любов до нас тим, що Христос помер за нас, коли ми були ще грішниками.
9 Therefore, since we have now been justified by His blood, how much more shall we be saved from wrath through Him!
Тим більше тепер, виправдані Його кров’ю, ми врятуємося від [Божого] гніву.
10 For if, when we were enemies of God, we were reconciled to Him through the death of His Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through His life!
Адже якщо, будучи ворогами, ми примирилися з Богом через смерть Його Сина, то тим більше тепер, примирившись, ми будемо спасенні через Його життя.
11 Not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
І не тільки це, ми радіємо в Бозі через Господа нашого Ісуса Христа, через Якого ми тепер отримали примирення.
12 Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, so also death was passed on to all men, because all sinned.
Отже, як гріх увійшов у світ через одну людину, а через гріх – смерть, так само смерть перейшла до всіх людей, бо всі згрішили.
13 For sin was in the world before the law was given; but sin is not taken into account when there is no law.
Гріх же був у світі ще до Закону, але гріх не зараховується там, де немає Закону.
14 Nevertheless, death reigned from Adam until Moses, even over those who did not sin in the way that Adam transgressed. He is a pattern of the One to come.
Однак смерть панувала від Адама до часу Мойсея навіть над тими, хто не згрішив через непокору, як Адам, який є прообразом Того, Хто мав прийти.
15 But the gift is not like the trespass. For if the many died by the trespass of the one man, how much more did God’s grace and the gift that came by the grace of the one man, Jesus Christ, abound to the many!
Але дар благодаті не такий, як провина [Адама]. Бо якщо через провину однієї [людини] багато [людей] загинуло, то наскільки більшою є благодать Божа і дар через благодать однієї людини – Ісуса Христа, які щедро вилились на багатьох.
16 Again, the gift is not like the result of the one man’s sin: The judgment that followed one sin brought condemnation, but the gift that followed many trespasses brought justification.
І дар не такий, як осуд, що прийшов через гріх [Адама]. Адже суд за один гріх приніс засудження, але дар благодаті приніс виправдання від багатьох провин.
17 For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive an abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ!
Бо якщо через гріх [Адама] запанувала смерть, то тим більше ті, хто отримає повноту благодаті й дар праведності, царюватимуть у житті через Одного – Ісуса Христа.
18 So then, just as one trespass brought condemnation for all men, so also one act of righteousness brought justification and life for all men.
Отже, як один злочин призвів до засудження всіх людей, так через один праведний вчинок для всіх людей прийшло виправдання, яке дає життя.
19 For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
Бо так само, як через непослух однієї людини багато людей стали грішниками, так і через послух Одного багато [людей] стане праведними.
20 The law came in so that the trespass would increase; but where sin increased, grace increased all the more,
Закон же прийшов, щоб збільшився переступ. Але там, де збільшився гріх, збільшилась і благодать,
21 so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios )
щоб, як гріх запанував через смерть, так і благодать могла запанувати через праведність для вічного життя через Ісуса Христа, Господа нашого. (aiōnios )