< Romans 4 >

1 What then shall we say that Abraham, our forefather, has discovered?
¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?
2 If Abraham was indeed justified by works, he had something to boast about, but not before God.
Que si Abraham fue justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
Porque ¿qué dice la Escritura?: Y creyó Abraham a Dios, y le fue atribuido a justicia.
4 Now the wages of the worker are not credited as a gift, but as an obligation.
Pero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda.
5 However, to the one who does not work, but believes in Him who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.
Mas al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
6 And David speaks likewise of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
Como también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin las obras,
7 “Blessed are they whose lawless acts are forgiven, whose sins are covered.
diciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
8 Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him.”
Bienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
9 Is this blessing only on the circumcised, or also on the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.
¿ Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión o también en la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.
10 In what context was it credited? Was it after his circumcision, or before? It was not after, but before.
¿Cómo pues le fue contada? ¿En la circuncisión, o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but are not circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión, para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también a ellos les sea contado por justicia;
12 And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
que sea padre de la circuncisión, no solamente a los que son de la circuncisión, sino también a los que siguen las pisadas de la fe que fue en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
13 For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world was not given through the law, but through the righteousness that comes by faith.
Porque no por la ley fue dada la promesa a Abraham o a su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
14 For if those who live by the law are heirs, faith is useless and the promise is worthless,
Porque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
15 because the law brings wrath. And where there is no law, there is no transgression.
Porque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay rebelión.
16 Therefore, the promise comes by faith, so that it may rest on grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring—not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
Por tanto, por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme a toda simiente, no solamente al que es de la ley, sino también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
17 As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the presence of God, in whom he believed, the God who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.
Como está escrito: Que por padre de muchos gentiles te he puesto delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
18 Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as he had been told, “So shall your offspring be.”
El cual creyó para esperar contra esperanza, que sería hecho padre de muchos gentiles, conforme a lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
19 Without weakening in his faith, he acknowledged the decrepitness of his body (since he was about a hundred years old) and the lifelessness of Sarah’s womb.
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años) ni muerta la matriz de Sara;
20 Yet he did not waver through disbelief in the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,
tampoco dudó en la promesa de Dios con desconfianza; antes fue esforzado en fe, dando gloria a Dios,
21 being fully persuaded that God was able to do what He had promised.
plenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido,
22 This is why “it was credited to him as righteousness.”
por lo cual también le fue atribuida su fe a justicia.
23 Now the words “it was credited to him” were written not only for Abraham,
Y no es escrito esto solamente por él, que le haya sido así contado;
24 but also for us, to whom righteousness will be credited—for us who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead.
sino también por nosotros, a quienes será así contado, esto es, a los que creen en el que levantó de los muertos a Jesús, el Señor nuestro,
25 He was delivered over to death for our trespasses and was raised to life for our justification.
el cual fue entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación.

< Romans 4 >