< Romans 4 >

1 What then shall we say that Abraham, our forefather, has discovered?
Mihem lam dol a sei dingin Abraham chu Juda mite tahsan phutdohpa ahi. Pathen toh kilungto theina dinga ipi ahinbol doh em?
2 If Abraham was indeed justified by works, he had something to boast about, but not before God.
Athilpha bol chun Pathen santhei asodoh sah a ahileh, aman kisonpi ding ananei ding ahitai. Hinla, hichu Pathen lama dingin ahitheipoi.
3 For what does the Scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
Ajeh chu Pathen thubun, “Abraham'in Pathen atahsan'in, chule hiche atahsanna jeh chun Pathen in michonphan asimtai!” tin eiseipeh uve.
4 Now the wages of the worker are not credited as a gift, but as an obligation.
Mihon na atoh tenguleh anatoh man'u chu thilpeh akitipoi, amahon akilodoh-u ahijoi.
5 However, to the one who does not work, but believes in Him who justifies the wicked, his faith is credited as righteousness.
Hinlah miho michonphaa kisim ho chu, anatoh jal'u hilouvin, michonse ho ngaidampa Pathen atahsan jal'u ahibouve.
6 And David speaks likewise of the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
David'in jong michonpha tia kiphongdoh ho chu natoh jal jeh ahilou thudol ana seijin ahi.
7 “Blessed are they whose lawless acts are forgiven, whose sins are covered.
“O seingailou ahinauva kingaidama, achonset-u mukit loudia kisuhbeipeh ho chu iti kipa um hitam!
8 Blessed is the man whose sin the Lord will never count against him.”
Ahinai, achungchang thu'u Pakaiyin achonsetnau jih lutsa akoi noimang peh'a um michu iti kipa um hitam!” ati.
9 Is this blessing only on the circumcised, or also on the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.
Tua hi Judah mite dinga bou phatthei channa ham? Ahilouleh chidang namdang cheptanlou ho dinga jong hiya ham? Ahinai, eihon jong Abraham chu atahsan jal'a Pathen'in themchang a anakoi ahitai, ti inasei jiuvin ahi.
10 In what context was it credited? Was it after his circumcision, or before? It was not after, but before.
Ahin, hichu iti hung hithei'ah ahidem? Ama chep kitan jouva bou themchang hiya ham? Ahilouleh cheptan masang joh ham? Chentah a seiding in, Abraham chu Pathen in cheptan masanga analah ahitai.
11 And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but are not circumcised, in order that righteousness might be credited to them.
Cheptan hi Abraham'in tahsan aneiye ti amelchihna ahi. Chule Pathen in ama chu michonpha tia asan'a chule aphondohna chu cheptan masangpeh ahitai. Hijeh'a hi, Abraham hi cheptanlou atahsanho dinga apau ahi. Atahsan nau jeh a chu amaho michonpha tia kisima ahitauve.
12 And he is also the father of the circumcised who not only are circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.
Chule Abraham hi cheptan ho dinga jong lhagaova apau ahi. Hinla hiche hi Abraham cheptan masanga tahsan anei tobanga tahsan neihoa ding bou ahi.
13 For the promise to Abraham and his offspring that he would be heir of the world was not given through the law, but through the righteousness that comes by faith.
Tahbeh mongin, Pathen in vannoi pumpi hi Abraham le achilhahte apeh ahin, hichu Pathen Danthu ajui jeh-u ahipon, chusanga tahsan jal'a kijopmatna phatah anei jaljoh ahi.
14 For if those who live by the law are heirs, faith is useless and the promise is worthless,
Pathen Thutep hi danthu juihoa dinga bou hitaleh, tahsan ngaitalou ding ahi. Chule thutep hi ajeh bei hiding ahitai.
15 because the law brings wrath. And where there is no law, there is no transgression.
Ajeh chu Danthu hin athupeh ho jui dinga gimbolna jengbou ahin lhut ding ahi (Dan suhkeh louna dingin lampi khat bou aum'in, hichu Dan neitah lou ding chu ahije).
16 Therefore, the promise comes by faith, so that it may rest on grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring—not only to those who are of the law, but also to those who are of the faith of Abraham. He is the father of us all.
Chutia chu, thutep hi tahsan jal'a kimu'ah ahin, manbei thilpeh-akipea chu ahi. Abraham tahsan tobang inei uva ahileh Mose Dan ijuiyu hihen, ijuilouvu hijongleh eihon ibon'uva imu teidiu ahi. Ajeh chu Abraham chu atahsan jousea dinga pa ahi.
17 As it is written: “I have made you a father of many nations.” He is our father in the presence of God, in whom he believed, the God who gives life to the dead and calls into being what does not yet exist.
Hiche hi ahi Pathen Lekhabun asei, “Keiman nangma namtin mipa a kasem nahitai” tia Pathen in ajah a anasei chu. Hiche ahitheina chu Abraham'in Pathen atahsan'a athisa hinsahkitna chule imacha louva kona thil thah asemdoh thei tahsan na jeh ahi.
18 Against all hope, Abraham in hope believed and so became the father of many nations, just as he had been told, “So shall your offspring be.”
Kinepna ding umlouna jenga jong Abraham chu akinem jingin, ama namtin dinga Pa ahung hiding tahsanna aneiyin ahi. Ajehchu Pathen in ajah a, “Chutia a chu son le chilhah tampi nahin neiding ahi,” atipeh ahi.
19 Without weakening in his faith, he acknowledged the decrepitness of his body (since he was about a hundred years old) and the lifelessness of Sarah’s womb.
Chule Abraham chu kum 100 nailam ahi jengin jong hitia atahsa chu athi tobang ahitah vang'in, chule Sarah naobu jong chu avoitah vang'in, atahsan chu adai lhadehpon ahi.
20 Yet he did not waver through disbelief in the promise of God, but was strengthened in his faith and gave glory to God,
Abraham chun Pathen thutep longlouvin atahsan'in ahi. Tahbeh in atahsanna chu ahatcheh in chule hichea chun Pathen loupina apen ahi.
21 being fully persuaded that God was able to do what He had promised.
Pathen chun akitepna ipi hijongleh aboldoh ding ahi ti hetchetna kicheh aneiye.
22 This is why “it was credited to him as righteousness.”
Chule Abraham chu atahsan jal'a Pathen'in michonpha tia asem ahitai.
23 Now the words “it was credited to him” were written not only for Abraham,
Chutia Pathen in ama michonphaa asem chu Abraham dinga bou phachoma ahipoi. Eiho phatchompi dinga jong kijih a ahi.
24 but also for us, to whom righteousness will be credited—for us who believe in Him who raised Jesus our Lord from the dead.
I-Pakaiyu Yeshua thinaa kona kaithoupa chu itahsan uva ahileh Pathen in eiho jong michonpha'a eisem dingu ahi, ti hetchetna eipeuve.
25 He was delivered over to death for our trespasses and was raised to life for our justification.
Ichonset jeh uva Ama chu thi dinga pehdoh a uma ahin, chule hinna a Ama kaithouva aum hin Pathen to eisuhcham'u ahitai.

< Romans 4 >