< Romans 3 >

1 What, then, is the advantage of being a Jew? Or what is the value of circumcision?
Vulotu nzi Majuda vuva Kwete? Intuso nzi ina hamupato?
2 Much in every way. First of all, they have been entrusted with the very words of God.
Inkando kuhi no kuhi. Chentanzi kuzonse, Majuda vava vikiwa manzwi azwa kwa Ireeza.
3 What if some did not have faith? Will their lack of faith nullify God’s faithfulness?
Cwale kambe Majuda kana vavena Intumelo? Nji kuti kusa zumina kwavo mukufosise ku sepahala kwa Ireeza?
4 Certainly not! Let God be true and every man a liar. As it is written: “So that You may be proved right when You speak and victorious when You judge.”
Kenzi kuvi vulyo. Kono, musiye Ireeza a wanike kuva wina initi, Niha kuva kuti muntu ni muntu wina mapa. Sina hakuva ñoletwe, ili kuti muvoniswe kuluka mu manzwi enu, ni kukoma chimweza kuatulwa.
5 But if our unrighteousness highlights the righteousness of God, what shall we say? That God is unjust to inflict His wrath on us? I am speaking in human terms.
Kono heva kusa luka kwetu niku tondeza kuluka kwe Ireeza, tuwola kuwamba nzi? Kana Ireeza kalukite hanyandisa cha kuvenga? Niwamba cha kuya ka mano a muntu.
6 Certainly not! In that case, how could God judge the world?
Sanzi nikuvi vulyo! Hakuva vulyo Ireeza ka watule vule inkanda?
7 However, if my falsehood accentuates God’s truthfulness, to the increase of His glory, why am I still condemned as a sinner?
Kono heva vuniti vwe Ireeza cha mapa angu vuleta kulumba Ireeza kusamani, chinzi hanisi atulwa kuva ni muezalivi?
8 Why not say, as some slanderously claim that we say, “Let us do evil that good may result”? Their condemnation is deserved!
Chinzi kusa wamba, sina hatuwambiwa cha mapa kuwamba, mi sina vamwi havazumina kuti tuwamba, “Tupange vuvi, nji kuti vulotu vwize”? Inkatulo havali ilukite.
9 What then? Are we any better? Not at all. For we have already made the charge that Jews and Greeks alike are all under sin.
Linu chinzi? Tulizwisa kuvamwi? Nanta. Chituva hambilizi kale ma Juda ni ma Gerike vonse, cha kuva mwi konde lya chivi.
10 As it is written: “There is no one righteous, not even one.
Ichi china vuti kamuchi va ñolelwe: “Kakwina yolukite, nanga yenke.
11 There is no one who understands, no one who seeks God.
Kakwina yo zuwisisa. Kakwina yogana Ireeza.
12 All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”
Vonse vava sanduki. Hamwina vava sanduki kusava ni ntuso. Kakwina yopanga vulotu, nanta, nanga yenke.
13 “Their throats are open graves; their tongues practice deceit.” “The venom of vipers is on their lips.”
Mimino yavo ivita lyi yalukite. Malimi avo ava chengi. Chifanu che nzoka china kunsi ye milomo.
14 “Their mouths are full of cursing and bitterness.”
Tuholo twavo twizwile zikuto ni vuvi.
15 “Their feet are swift to shed blood;
Matende avo mahuvilila kukwi tila malaha.
16 ruin and misery lie in their wake,
Insinyeho ni masukuluka zina mwi nzila zavo.
17 and the way of peace they have not known.”
Ava vantu kaveni kwiziva inzila ye nkozo.
18 “There is no fear of God before their eyes.”
Kava tiyi Ireeza mumenso avo.”
19 Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.
Hanu chitwizi zonse ziuwamba mulawo, uwamba kuvena mwi konde lyamulawo. Ili nji vaka lyo kuta kuti tuholo tonse twi yale, ili kuti inkanda yonse ive ni vuikalavelo kwa Ireeza.
20 Therefore no one will be justified in His sight by works of the law. For the law merely brings awareness of sin.
Chelyo ivaka kakwina muntu nihaiva yenke yete avikwe yo lukite cha mitendo ya mulawo mu menso akwe. Cha mulawo kwiza mano achivi.
21 But now, apart from the law, the righteousness of God has been revealed, as attested by the Law and the Prophets.
Kono kunde ya mulao kulika kwa Ireeza kuve zivahanzwa. Kuva pakwa mulawo ni maporofita,
22 And this righteousness from God comes through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no distinction,
uko, njikuluka kwe Ireeza che ntumelo kwa Jesu Kelesite ku vonse vazumina. kakuli ka kwina muva fapene.
23 for all have sinned and fall short of the glory of God,
Vonse vava pangi chivi ni kwiza kusa wana hande ikanya ya Ireeza
24 and are justified freely by His grace through the redemption that is in Christ Jesus.
Vavikitwe cha kuluka feela cha chishemo chakwe cha kuhazwa kwina mwa Kelesite Jesu.
25 God presented Him as the atoning sacrifice through faith in His blood, in order to demonstrate His righteousness, because in His forbearance He had passed over the sins committed beforehand.
Ireeza ava leti Keresite Jesu kutiave chitavelo che ntumelo mumalaha akwe. Ava hi Keresite kuti a ve vupaki vo kuluka. kakuli kana va loli zivi
26 He did this to demonstrate His righteousness at the present time, so as to be just and to justify the one who has faith in Jesus.
zo kuma sule cha vuiswalo vwakwe. Izi ziva pangahali che mboniso zakuluka kwakwe mweinu inako. Izi zivena vuti ili kuti atondeze kuluka kwakwe, ni kutondeza kuti ushemuva zumwi ni zumwi che ntumelo ya Jesu.
27 Where, then, is boasting? It is excluded. On what principle? On that of works? No, but on that of faith.
Kulitemba kwina kuhi? kuvazwisiwa. Cho wuhi mulawo? Ya mitendo? Nanta, kono cha mulawo we ntumelo.
28 For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the law.
Tu kolwa kuti muntu uvikwa yo lukite che ntumelo nikusena mitendo yo mulawo.
29 Is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles too? Yes, of Gentiles too,
Kapa Ireeza nji Ireeza wa ma Juda vulyo? Kapa kana njiyena Ireeza wa machava? Eni, wa machava navo.
30 since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.
Heva, initi, Ireeza yenke, vavayi mumupato kavapange valukite che ntumelo, ni vasena vavayi mumupato che ntumelo.
31 Do we, then, nullify the law by this faith? Certainly not! Instead, we uphold the law.
Nji kuti tumana mulawo che ntumelo? Kete ni kuve vulyo, Kono, tukoza mulawo.

< Romans 3 >