< Romans 2 >
1 You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on another. For on whatever grounds you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
Portanto, és inexcusavel quando julgas, ó homem, quem quer que sejas, porque te condemnas a ti mesmo n'aquillo em que julgas o outro; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas.
2 And we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
E bem sabemos que o juizo de Deus é segundo a verdade sobre os que taes coisas fazem.
3 So when you, O man, pass judgment on others, yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
E tu, ó homem, que julgas os que fazem taes coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juizo de Deus?
4 Or do you disregard the riches of His kindness, tolerance, and patience, not realizing that God’s kindness leads you to repentance?
Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciencia e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te leva ao arrependimento?
5 But because of your hard and unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, enthesouras ira para o dia da ira e da manifestação do juizo de Deus;
6 God “will repay each one according to his deeds.”
O qual recompensará cada um segundo as suas obras;
7 To those who by perseverance in doing good seek glory, honor, and immortality, He will give eternal life. (aiōnios )
A saber: a vida eterna aos que, com perseverança em fazer bem, procuram gloria, e honra e incorrupção; (aiōnios )
8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow wickedness, there will be wrath and anger.
Mas a indignação e a ira aos que são contenciosos, e desobedientes á verdade e obedientes á injustiça.
9 There will be trouble and distress for every human being who does evil, first for the Jew, then for the Greek;
Tribulação e angustia sobre toda a alma do homem que obra o mal; primeiramente do judeo e tambem do grego:
10 but glory, honor, and peace for everyone who does good, first for the Jew, then for the Greek.
Gloria, porém, e honra e paz a qualquer que obra o bem; primeiramente ao judeo e tambem ao grego;
11 For God does not show favoritism.
Porque, para com Deus, não ha accepção de pessoas.
12 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
Porque todos os que sem lei peccaram sem lei tambem perecerão; e todos os que sob a lei peccaram pela lei serão julgados.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who will be declared righteous.
Porque os que ouvem a lei não são justos diante de Deus: mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
Porque, quando os gentios, que não teem lei, fazem naturalmente as coisas que são da lei, não tendo estes lei, para si mesmos são lei
15 So they show that the work of the law is written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them
Os quaes mostram a obra da lei escripta em seus corações, testificando juntamente a sua consciencia, e seus pensamentos, ora accusando-se, ora defendendo-se;
16 on the day when God will judge men’s secrets through Christ Jesus, as proclaimed by my gospel.
No dia em que Deus ha de julgar os segredos dos homens, por Jesus Christo, segundo o meu evangelho.
17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Eis que tu que tens por sobrenome judeo, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 if you know His will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
E sabes a sua vontade e approvas as coisas excellentes, sendo instruido por lei;
19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness,
E confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
Instruidor dos nescios, mestre de creanças, que tens a forma da sciencia e da verdade na lei;
21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Tu, pois, que ensinas a outro, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que prégas que não se deve furtar, furtas?
22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras? Tu, que abominas os idolos, commettes sacrilegio?
23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
Tu, que te glorias na lei, deshonras a Deus pela transgressão da lei?
24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
Porque, como está escripto, o nome de Deus é blasphemado entre os gentios por causa de vós.
25 Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
Porque a circumcisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; porém, se tu és transgressor da lei, a tua circumcisão se torna em incircumcisão.
26 If a man who is not circumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
Pois, se a incircumcisão guarda os preceitos da lei, porventura a sua incircumcisão não será reputada como circumcisão?
27 The one who is physically uncircumcised yet keeps the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
E, a que por natureza é incircumcisão, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circumcisão és transgressor da lei?
28 A man is not a Jew because he is one outwardly, nor is circumcision only outward and physical.
Porque não é judeo o que o é exteriormente, nem é circumcisão a que o é exteriormente na carne
29 No, a man is a Jew because he is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man’s praise does not come from men, but from God.
Mas é judeo o que o é no interior, e circumcisão é a do coração, no espirito, não na letra: cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.