< Romans 2 >
1 You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on another. For on whatever grounds you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
Therefore yoʋ are without excuse, O man, every one of you who judges. For on whatever grounds yoʋ judge another, yoʋ condemn yoʋrself, for yoʋ who judge do the same things.
2 And we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
Now we know that the judgment of God against those who do such things is in accordance with truth.
3 So when you, O man, pass judgment on others, yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
Do yoʋ suppose, O man—yoʋ who judge those who do such things and yet do them yoʋrself—that yoʋ will escape the judgment of God?
4 Or do you disregard the riches of His kindness, tolerance, and patience, not realizing that God’s kindness leads you to repentance?
Or do yoʋ despise the riches of his kindness, forbearance, and patience, not knowing that the kindness of God leads yoʋ to repentance?
5 But because of your hard and unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
But according to yoʋr stubbornness and yoʋr unrepentant heart, yoʋ are storing up wrath for yoʋrself on the day of wrath, revelation, and the righteous judgment of God,
6 God “will repay each one according to his deeds.”
who will repay each person according to his works.
7 To those who by perseverance in doing good seek glory, honor, and immortality, He will give eternal life. (aiōnios )
To those who by patient endurance in good works seek glory, honor, and immortality, he will give eternal life; (aiōnios )
8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow wickedness, there will be wrath and anger.
but for those who are self-seeking and obey unrighteousness instead of the truth, there will be anger and wrath.
9 There will be trouble and distress for every human being who does evil, first for the Jew, then for the Greek;
There will be tribulation and distress for everyone who does evil, the Jew first and also the Greek;
10 but glory, honor, and peace for everyone who does good, first for the Jew, then for the Greek.
but there will be glory, honor, and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
11 For God does not show favoritism.
For there is no partiality with God.
12 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who will be declared righteous.
For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified.
14 Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what is required by the law, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
15 So they show that the work of the law is written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them
They show that what the law requires is written in their hearts, as their conscience bears witness with them and their conflicting thoughts accuse or even defend them
16 on the day when God will judge men’s secrets through Christ Jesus, as proclaimed by my gospel.
on the day when, according to my gospel, God will judge the secret thoughts of men through Jesus Christ.
17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Behold, yoʋ call yoʋrself a Jew and rely on the law and boast in God.
18 if you know His will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
Yoʋ know his will and approve what is excellent, because yoʋ are instructed from the law.
19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness,
And yoʋ have confidence that yoʋ yoʋrself are a guide for the blind, a light for those who are in darkness,
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
an instructor of the foolish, and a teacher of children, because yoʋ have in the law the embodiment of knowledge and truth.
21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Yoʋ then who teach others, do yoʋ not teach yoʋrself? Yoʋ who preach against stealing, do yoʋ steal?
22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Yoʋ who tell others not to commit adultery, do yoʋ commit adultery? Yoʋ who abhor idols, do yoʋ rob temples?
23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
Yoʋ who boast in the law, do yoʋ dishonor God by transgressing the law?
24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
As it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
25 Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
Circumcision does indeed benefit yoʋ if yoʋ observe the law, but if yoʋ transgress the law, yoʋr circumcision has become uncircumcision.
26 If a man who is not circumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
If then an uncircumcised man keeps the ordinances of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
27 The one who is physically uncircumcised yet keeps the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
Then he who is physically uncircumcised and carries out the law will judge yoʋ who, despite having the letter of the law and circumcision, transgress the law.
28 A man is not a Jew because he is one outwardly, nor is circumcision only outward and physical.
For he is not a Jew who is one outwardly, neither is circumcision something outward in the flesh;
29 No, a man is a Jew because he is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man’s praise does not come from men, but from God.
but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. Such a man's praise comes not from men but from God.