< Romans 2 >

1 You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on another. For on whatever grounds you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoeuer thou art that condemnest: for in that that thou condemnest another, thou condemnest thy selfe: for thou that condemnest, doest the same things.
2 And we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
But we know that the iudgement of God is according to trueth, against them which comit such things.
3 So when you, O man, pass judgment on others, yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
And thinkest thou this, O thou man, that condemnest them which doe such thinges, and doest the same, that thou shalt escape the iudgement of God?
4 Or do you disregard the riches of His kindness, tolerance, and patience, not realizing that God’s kindness leads you to repentance?
Or despisest thou the riches of his bountifulnesse, and patience, and long sufferance, not knowing that the bountifulnesse of God leadeth thee to repentance?
5 But because of your hard and unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
But thou, after thine hardnesse, and heart that canot repent, heapest vp as a treasure vnto thy selfe wrath against the day of wrath, and of the declaration of the iust iudgement of God,
6 God “will repay each one according to his deeds.”
Who wil reward euery man according to his woorkes:
7 To those who by perseverance in doing good seek glory, honor, and immortality, He will give eternal life. (aiōnios g166)
That is, to them which through patience in well doing, seeke glorie, and honour, and immortalitie, euerlasting life: (aiōnios g166)
8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow wickedness, there will be wrath and anger.
But vnto them that are contentious and disobey the trueth, and obey vnrighteousnesse, shalbe indignation and wrath.
9 There will be trouble and distress for every human being who does evil, first for the Jew, then for the Greek;
Tribulation and anguish shalbe vpon the soule of euery man that doeth euill: of the Iewe first, and also of the Grecian.
10 but glory, honor, and peace for everyone who does good, first for the Jew, then for the Greek.
But to euery man that doeth good, shalbe glory, and honour, and peace: to the Iew first, and also to the Grecian.
11 For God does not show favoritism.
For there is no respect of persons with God.
12 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
For as many as haue sinned without the Lawe, shall perish also without the Lawe: and as many as haue sinned in the Lawe, shall be iudged by the Lawe,
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who will be declared righteous.
(For the hearers of the Lawe are not righteous before God: but the doers of the Lawe shalbe iustified.
14 Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
For when the Gentiles which haue not the Lawe, doe by nature, the things conteined in the Lawe, they hauing not the Lawe, are a Lawe vnto themselues,
15 So they show that the work of the law is written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them
Which shew the effect of the Lawe written in their hearts, their conscience also bearing witnes, and their thoughts accusing one another, or excusing, )
16 on the day when God will judge men’s secrets through Christ Jesus, as proclaimed by my gospel.
At the day when God shall iudge the secretes of men by Iesus Christ, according to my Gospel.
17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
Beholde, thou art called a Iewe, and restest in the Lawe, and gloriest in God,
18 if you know His will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
And knowest his will, and triest the things that dissent from it, in that thou art instructed by the Lawe:
19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness,
And persuadest thy selfe that thou art a guide of the blinde, a light of them which are in darkenesse,
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
An instructer of them which lacke discretion, a teacher of the vnlearned, which hast the forme of knowledge, and of the truth in ye Law.
21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
Thou therefore, which teachest another, teachest thou not thy selfe? thou that preachest, A man should not steale, doest thou steale?
22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
Thou that saist, A man should not commit adulterie, doest thou commit adulterie? thou that abhorrest idoles, committest thou sacrilege?
23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
Thou that gloriest in the Lawe, through breaking the Lawe, dishonourest thou God?
24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
For ye Name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
25 Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
For circucision verely is profitable, if thou do the Lawe: but if thou be a transgressour of the Lawe, thy circumcision is made vncircumcision.
26 If a man who is not circumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
Therefore if the vncircumcision keepe the ordinances of the Lawe, shall not his vncircumcision be counted for circumcision?
27 The one who is physically uncircumcised yet keeps the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
And shall not vncircumcision which is by nature (if it keepe the Lawe) condemne thee which by the letter and circumcision art a transgressour of the Lawe?
28 A man is not a Jew because he is one outwardly, nor is circumcision only outward and physical.
For hee is not a Iewe, which is one outwarde: neither is that circumcision, which is outward in the flesh:
29 No, a man is a Jew because he is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man’s praise does not come from men, but from God.
But he is a Iewe which is one within, and the circumcision is of the heart, in the spirite not in the letter, whose praise is not of men, but of God.

< Romans 2 >