< Romans 13 >

1 Everyone must submit himself to the governing authorities, for there is no authority except that which is from God. The authorities that exist have been appointed by God.
Khila munu eidikhaghe khuvantwa avavaha, ulwa khuva vusikhuli uvuntwa uvusawihuma khwa Nguluve. Uvuntwa woni uvupwuvule wihuma khwa Nguluve.
2 Consequently, whoever resists authority is opposing what God has set in place, and those who do so will bring judgment on themselves.
Hange uvieibela khu vantwa pwu ikhilana nululaghilo ulwa Nguluve; voope aviekhilana valakhava uvuhieghi.
3 For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Do you want to be unafraid of the one in authority? Then do what is right, and you will have his approval.
Ulwa khuva avantwa savidwancha khuvanu avivomba inonu, vidwancha khuvanu avivomba imbivi. Pwu wienogwa ulekhe ukhiwadwada avantwa? Pwu uvombaghe inonu vope pwu iekhukhughiniaga.
4 For he is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not carry the sword in vain. He is God’s servant, an agent of retribution to the wrongdoer.
Ulwa khuva avilongoncha vavombi va Nguluve ukhuvomba inonu. Hange ungavombaghe imbivi, pwu udwade, ulwa khuva sawighegha eimundu vuvule. Umwene vie mbombi va Nguluve, unsuhiwa va Nguluve viivomba ukhuvunga khuvala avivomba imbivi.
5 Therefore it is necessary to submit to authority, not only to avoid punishment, but also as a matter of conscience.
Khoumbe tuvankhongaghe ukhuviediekha avalongonchi, tulekhe ukhuwada uluvungo lulwa yaluhumila, khaumbe khumasago gheitu.
6 This is also why you pay taxes. For the authorities are God’s servants, who devote themselves to their work.
Pwu musonga eisongo. ulwa khuva avantwa vavombi va Nguluve, vavo unsiekhi gwoni vivomba imbombo eiyakhulongoncha.
7 Pay everyone what you owe him: taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due.
Umpinchaghe khila munu khiekyo ikhikhumela: ungave vudayiwa iesongo ukhasonge; inave khusongencha ukhasongenche, uvinogiewa uvudwanchi, iindwanchi, uvie ilondiwa eilisima weimphe ielisima.
8 Be indebted to no one, except to one another in love. For he who loves his neighbor has fulfilled the law.
Ulekhe ukhuva nunkhole numunu, mughananaghe, ulwa khuva uvianghanile uniene iva ankhongile ululaghilo.
9 The commandments “Do not commit adultery,” “Do not murder,” “Do not steal,” “Do not covet,” and any other commandments, are summed up in this one decree: “Love your neighbor as yourself.”
Ukhunchova ukhuta, “Ulalieghupagha, ulahienchagha, ulabudagha, ulanogwagwa,” inave pwunchile iindagielo inchiinghe nchihangile mululagielo ulu lumo: “Ughane uvyaliepawipi nuve nduvuwieghanile yuve.”
10 Love does no wrong to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.
Ulughano salukhumbomba uvyalipwipwi nuve uvuvivi, ulughano lulwidihiene nululaghilo ulwa ndaghilo.
11 And do this, understanding the occasion. The hour has come for you to wake up from your slumber, for our salvation is nearer now than when we first believed.
Ena, tungaluma ukhuta unsiekhi, ugwa khusisimukha ukhuhuma mumbuughono uwa tulu gwinchile. Ulwa khuva uvupokhi wieto vuliepawiephi nufwe upwu tukhatengwile ukhumwiedikha.
12 The night is nearly over; the day has drawn near. So let us lay aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
Eikhilo yiepienchighe eno, eimusi yieheghelile. Pwu tufule imbombo inchamuhisi, tufwale ifilweilo ifya lumuli.
13 Let us behave decently, as in the daytime, not in carousing and drunkenness, not in sexual immorality and debauchery, not in dissension and jealousy.
Umuyiekhuvelile iemusi, vutuvinchage eiwo nukhusana, tulavichagha nuntoli, nuvughanchi, khuvulyasi nuvulieghu, ukhulekha ukhulwa niekhitule.
14 Instead, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and make no provision for the desires of the flesh.
Pwu tumfwale Untwa uYesu Klisiti, tulekhaghe ukhulola umbieli, nukhukhonga uvunogwe uwa mbieli.

< Romans 13 >