< Romans 12 >
1 Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship.
Kwa nneyo, ashaalongo ajangunji, ngunakunshondelesheyanga kwa ligongo lya shiya sha a Nnungu, ntamangananje mbuti mbepei ya a Nnungu, ikwete ukonjelo na ikwaanonyela a Nnungu, kweneko ni kutindibhalila kwenunji kukwete mana.
2 Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
Wala nnakagulilanje ikubho ya pashilambolyo, ikabhe ntendebhuywanje ndumbililo yenunji ibhe ya ambi, nkupinga mmanyanje ukoto indu ibhapinga a Nnungu, indu ya mmbone ya kwaanonyeya na ya kamilika. (aiōn )
3 For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
Kwa nema jimbegwilwe na a Nnungu, ngunakummalanjilanga mmowe kuti, anapagwe mundu akwiiganishiya nkulungwa kupunda shaapinjikwa, ikabhe akole ng'aniyo ya kweli ilundana na shipimilo sha ngulupai kila mundu shapegwilwe na a Nnungu.
4 Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
Pabha, malinga nshiilu ishipagwa ibhalo yaigwinji, na yowe ikatenda liengo limo,
5 so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
nneyo peyo na uwe nkali tuli tubhabhagwinji, tushibha shiilu shimo nkulundana na a Kilishitu na shibhalo sha kila mundu shishilundana na shibhalo shika nnjakwe.
6 We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
Bhai, tushipegwa kila mundu na shipaji shakwe kwa nema. Apegwilwe shipaji sha londola, alondole malinga shijili ngulupai jakwe.
7 if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
Apegwilwe shipaji sha utumishi, atumishe. Apegwilwe kujiganya, ajiganye.
8 if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
Apegwilwe kutaga ntima ataje ntima. Apegwilwe ntuka alaguye kwa ntima gowe. Nkulongoya na alongoye ukoto. Na akwete shipaji sha bhonela shiya, atende nneyo kwa angalala.
9 Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
Kupingana kunabhe na ugulumba. Muishimanje yangali ya mmbone, nkamulilanje ya mmbone.
10 Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
Nng'ishimiyananje mwaashayenenji malinga bha ulongo shibhakuti ishimiyana.
11 Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
Ntumbilanje, nnakolanje ukata mmitima jenunji, nkwaatendela liengo Bhakulungwa.
12 Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
Nng'angalalanje nnikulupalilanga, na nshilaje mwiipilililanje, na nnilonjeyanga nkujuga Nnungu.
13 Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
Mwaajangutilanje bhandunji bha ukonjelo bhalinginji nshilaje. Nnikwaposhelanga bhajeninji kwa ntuka.
14 Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
Mwaajujilanje mboka kwa a Nnungu bhowe bhakunshimanga, mwaajujilanje mboka na wala nnaaloshanje.
15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
Nng'angalalanje pamo na bhaangalalanga, na nngutanje pamo na bhaagutanga.
16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited.
Ntamangane pamo kwa ulele. Nnaipunanje, ikabheje mwaapinganje nkali bhandu bha nyegala. Nnaipunilanje lunda lwenunji.
17 Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
Nnampindikulilanje mundu yangali ya mmbone kwa ligongo lya yangali ya mmbone yantendilenje. Ntendaanje ya mmbone ku bhandu bhowe.
18 If it is possible on your part, live at peace with everyone.
Kila puikomboleka, ntamangananje kwa ulele na bhandunji bhowe.
19 Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
Ashaalongo ajangu, nnapindikulilanje, ikabheje nnekanje bhajipatanje nnjimwa ja a Nnungu, pabha Mmajandiko ga Ukonjelo, Bhakulungwa bhakuti, “Kupindikulila ni kwangu nne, nne shimbindikulile.”
20 On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head.”
Punda penepo Majandiko gakuti, “Mpwai nnjenu akolaga shibhanga, mumpe shalya, na akolaga nnjota, mumpe mashi, pabha punkutenda nneyo nnakumpalila makala ga moto pa ntwe gwakwe.”
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Yangali ya mmbone inankombole, ikabheje mwiikombole kwa tenda ya mmbone.