< Romans 12 >
1 Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship.
E'ina hu'negu, nafu'naganaheta tamantahinegoe, Anumzamo'ma asuragiramante'nea zanku nentahitma, tamagra'a asimu erino mani'neno, Anumzamofonte Kresramana viankna hutma amivareta tamavufa nemita, mani ruotge nehutma, Anumzamofo ragi amiho. E'i avamupima mono hu'zamofo tamavutmavaza mene.
2 Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God. (aiōn )
Hagi ama mopafi avu'avazanena tagrora oteho. Hianagi tamagra atrenkeno antahintahitamia Anumzamo tamazeri kasefa nehanigeno, tamavutamava zamo'a ruzahe hino. Anama hanuta, tamage Anumzamofo avesizamo'a, knare huno haviza osuno, fatgo hu'ne huta eriama hugahaze. (aiōn )
3 For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
Na'ankure Anumzamo'ma asunkuzama'areti asumaraginantenereti, maka motarega amanage nehue, tamagratmigura antahinkeno rana osenketa, vahe'mo'za nemaniza kante maniho. Tamagra'a tamavutamava refako hutma negeta, Anumzamo tamami'nea tamentintireti, tamagra ina avamente mani'nafi refko hutma keho.
4 Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
Magoke tavufgafina hakarea tavufga hunte'neanagi, e'i ana maka tavufgamo'za magoke eri'zana e'norize.
5 so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
Tagri tavufgamo hu'neankna huta tagra rama'a vahe mani'nonanagi, tagra Kraisimpina magoke avufga mani'neta, ruzahu ruzahu avufga'a mani'none.
6 We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
Anumzamo'a Agra'a asunkuzanteti, ruzahu ruzahu eri'zama eri'zamofo muse'zana magoke magoke'mota tamitere hu'ne. Hu'negu Anumzamo'ma kasnampa kema hu hankavema kaminesigenka, Anumzamo'ma kami'nesia kamentinti avamente huama huo.
7 if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
Hagi ru vahe'mokizmi zamazahu musezama tagripima me'nesigeta, so'e zantfa huta zamaza hanune. Hagi rempi huzame musezama erinesuta, rempi huzami so'e hanune.
8 if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
Iza'o ru vahe'mokizmi zamazeri hankaveti musezama agripima me'nesigeno'a, zamazeri hankavetigahie. Hagi vevahu musezama agripima me'nesigeno'a, mago'a zankuma atupama hanaza vahera zamisige'za rama'a erigahaze. Hagi Anumzamo'ma vahe kva huzamante hankavema aminesiana, agra'a ana eri'zana agu'areti huno eriso'e huno erino. Hagi vahe'ma so'e hunte musezama erinesimo'a, musezampinti so'e zana huzmaverino.
9 Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
Tamage hutma vahe'mofona zmavesizmanteho. Kefo avu'ava zana tamagena hunenteta, knare avu'ava zana azeri hankavetiho.
10 Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
Tamagra tamage hutma ovesinte avesinte nehuta, tamagra tamavufga anteneramita arumokizmi husga huzamanteho.
11 Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
Tamavesra osutma hanavetitma eri'zana erinkeno, Avamumo'a tamazeri otina Ramofo eri'zana eriho.
12 Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
Fore hanigu hankave antahintahima hunemiza zankura musena nehuta, tusi'a knazama fore'ma hanigetma kazikazi huta nevutma nunamu huvava hiho.
13 Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
Anumzamofo vahe'mo'zama mago'a zankuma atupa hanagetama, zamazama hanagura tro huta maniho. Onkenesnaza vahe'ma esnageta nontamifi kehuta zamavarenteho.
14 Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
Knama tamisamokizmia asomu ke huzmanteho. Anumzamo'a asomu huramantesie nehutma, zamazeri haviza hanie hutma osiho.
15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
Musema hanaza vahe'enena muse nehuta, zavi'ma atesnaza vahe'enena zavira ateho.
16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited.
Ovesinte avesinte huta magoke avamente maniho. Tamagra tamavufga erisaga osiho, hianagi agi omane vahe'ene manizanku tamavesino. Tamagra ana miko'zana antahi'none huta osiho.
17 Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
Mago vahe'mo'ma havizama huramantena, ana nona'a havizana huonteho. Ana mikozama hanafina fatgo tamavutmava nehinke'za, miko vahe'mo'za tamageho.
18 If it is possible on your part, live at peace with everyone.
Tamagrama ana hanutma, miko vahe'enena tamarimpa fru huta manigahaze.
19 Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
Rone'nimota mago'mo haviza hurmantena nona'a huonteho. Hagi Anumzamofo fatgo rimpa hezampi atrenkeno vino. Na'ankure avontafepina anage huno krentene, Nagra'a nona'a huzamantena mizana zamigahue huno, Ramo'a hu'ne. (Diu-Kas 32:35)
20 On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head.”
Hianagi ha'ma rermantesaza vahe'mo'za zamagaku'ma hanageta, ne'zana zamiho. Tinku'ma zamavesina, tina zaminke'za neho. E'i ana huknazama hanazana, zamagrama nehaza zmavuzmava zankura zamagaze hugahaze. (Prov-Knr 25:21-22)
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Tamagra atrenkeno havi avu'avazamo'a tamazeri agate'oreno, hianagi knare tamavutamava hutma havi avu'avara agatereho.