< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, on account of God’s mercy, to offer your bodies as living sacrifices, holy and pleasing to God, which is your spiritual service of worship.
N naataani, n mia yi ki go paandi i pala ke yin diidi U Tienu niñingbadma po, ki yidi i gbannandi ya salga fuo, ki ŋani, ki mani U Tienu po. Lani n ba todi yin fidi ki kpiagi o bonŋanla.
2 Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what is the good, pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
Da ŋua mani mɔlane jamaano ka. Yin lebdi i pala, ki pandi i yantiali, ki fidi ki bandi U Tienu buama, yeni yaali tuagi, ki mani, ki ŋani cain. (aiōn g165)
3 For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but think of yourself with sober judgment, according to the measure of faith God has given you.
U Tienu ń puni nni ya ŋanbli po, n miadi i siiga nni yuakuli, ke obá ń da dongi o yuli, ki maali ke o cie o lieba, ama, yuakuli ń maali yeni mi yanfuoma, ki dagni U Tienu ń seni o dudugdi naani.
4 Just as each of us has one body with many members, and not all members have the same function,
Kelima nani tin pia i gbannanbuoli, ke ti taani ki tie ti gbanu yeni, li gbannandi kuli naa taa taa tuona.
5 so in Christ we who are many are one body, and each member belongs to one another.
Lanwani, tinba yaaba n yabi, ti taani ki tie gbannanyendu i, Kiristu nni.
6 We have different gifts according to the grace given us. If one’s gift is prophecy, let him use it in proportion to his faith;
Nani tin pia yuakuli yeni o yenpaabu, ke bu ŋua wan baa ya ŋanbli yeni i, yua n pia sawali paabu, wan ya wangi ke li ŋua o dudugdi ń dagdi maama.
7 if it is serving, let him serve; if it is teaching, let him teach;
Yua n pia tuonli paabu, wan ya tuuni. Li ya tie tundma paabu, wan ya tundi.
8 if it is encouraging, let him encourage; if it is giving, let him give generously; if it is leading, let him lead with diligence; if it is showing mercy, let him do it cheerfully.
Yua n pia ya paabu n paagdi bi niba pala, wan ya paagdi bi pala; yua pia li todli paabu, wan ya todi yeni ti bulcindi. Yua ya paabu tie mi gobdima, wan ya gobdi yeni li yankuali. Yua n pia ti niñinpadi baabu, wan ya tuuni yeni li pamanli.
9 Love must be sincere. Detest what is evil; cling to what is good.
Mi buama ń lɔgdi mi muyima. Yin ya jie ti biidi. Yin ŋanbi ki mubni yaali ŋani nuujadlie.
10 Be devoted to one another in brotherly love. Outdo yourselves in honoring one another.
Yaali n nua i naataani buama, i pala ń ya siadi i lieba po; yaali nua ti bulcindi, yin cɔlni i yaba.
11 Do not let your zeal subside; keep your spiritual fervor, serving the Lord.
I gbanu ń ya saagi yeni li tuonli, ki nan ŋa i kpadje. Yin ya tiegi U Tienu tuona nni, ki tuuni U Tienu po.
12 Be joyful in hope, patient in affliction, persistent in prayer.
I pala ń ya mani li dandanli po. Fala yogu, yin tieni li juunli ki ya jaandi yognu kuli.
13 Share with the saints who are in need. Practice hospitality.
Yin ya todi bi niteginkaaba bi buama banlu, ki ya bobindi bi canba po ku canmangu.
14 Bless those who persecute you. Bless and do not curse.
Yin yadi mi yedŋanma yaaba n wangi yi fala po, yadi mani mi yedŋanma bi po, ki da solini.
15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
Yin mangi i pala yeni yaaba n mangdi bi pala, ki buudi yeni yaaba n buudi.
16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but enjoy the company of the lowly. Do not be conceited.
Yin ya pia maalyenma i lieba po. Yin da pia japaadi maalma, ama li yumiinli maalma. Da yini mani i bá ke i tie yanfodanba.
17 Do not repay anyone evil for evil. Carefully consider what is right in the eyes of everybody.
Yua tieni yi biadma, yin da ŋmiani o biadma. Yin lingi yaali n ŋani bi niba kuli po.
18 If it is possible on your part, live at peace with everyone.
Li ya tie ke li maa i ya po i, ke i ba fidi, yin tieni ania ki ya ye yeni bi niba kuli mi yanduanma nni.
19 Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.”
N buakaaba, da tuu mani panli i bá. yin guudi U Tienu pabienli cuama; kelima li diani: «Li pantuuli tie n yaali, mini n ba tuu mi biadma panli, O Diedo n maadi.»
20 On the contrary, “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him a drink. For in so doing, you will heap burning coals on his head.”
Ama, koma ya pia a yibaliya, ŋan puni o mi jiema, ñuñuunu n ya pia o, ŋan puni o mi ñima; kelima a ya tieni yeni, mukuantona i, ke a tugni o.
21 Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
Da ŋa ti biidi ń paadi ŋa, ama ŋan tieni mi ŋanma, lan paadi yaali bia.

< Romans 12 >