< Revelation 7 >
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back its four winds so that no wind would blow on land or sea or on any tree.
Ie añe, le nitreako ty anjely efatse nijohañe an-kotso efa’ ty tane toy, nikalañe ty tiok’ efa’ ty tane toy, tsy hitiofa’ i tiokey ty an-tane atoy ndra amy riakey ndra amy ze hatae.
2 And I saw another angel ascending from the east, with the seal of the living God. And he called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
Nitreako ka ty anjely nionjoñe hirik’ am-panjiriha’ i àndroy eñe ninday ty fitombon’ Añahare-veloñe. Kinoi’e am-piarañanañañe mafe i anjely efatse nitoloran-dily hijoy ty tane toy naho i riakey rey, ami’ty hoe:
3 “Do not harm the land or sea or trees until we have sealed the foreheads of the servants of our God.”
Ko joie’ areo hey ty tane toy naho i riakey naho o hataeo ampara’ te vinoli-fitombo’ay am-pelahandry o mpitoron’ Añahareo.
4 And I heard the number of those who were sealed, 144,000 from all the tribes of Israel:
Le tsinanoko ty ia’ o viniloñe amy voli-fitombokeio, boak’ amy ze hene fifokoa’ o ana’ Israeleo le rai-hetse-tsi-efats’ale-tsi-efats’ arivo.
5 From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000,
O vinoli-tombok’ am-poko’ i Jodao, 12 000 vinilo am-poko’ i Robene: 12 000 vinilo am-poko’ i Gade: 12 000
6 from the tribe of Asher 12,000, from the tribe of Naphtali 12,000, from the tribe of Manasseh 12,000,
vinilo am-poko’ i Asere: 12 000 vinilo am-poko’ i Naftaly: 12 000 vinilo am-poko’ i Manasè: 12 000
7 from the tribe of Simeon 12,000, from the tribe of Levi 12,000, from the tribe of Issachar 12,000,
vinilo am-poko’ i Simeone: 12 000 vinilo am-poko’ i Levy: 12 000 vinilo am-poko’ Itsakare: 12 000
8 from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, and from the tribe of Benjamin 12,000.
vinilo am-poko’ i Zebolone: 12 000 vinilo’ am-poko’ Iosefe: 12 000 vinilo am-poko’i Beniamine: 12 000
9 After this I looked and saw a multitude too large to count, from every nation and tribe and people and tongue, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and holding palm branches in their hands.
Ie añe, le naheoko te inge nizorazora aolo’ i fiambesam-pifeheañey naho aolo’ i Vik’ añondriy ty valobohòke mitozantozañe tsy lefe iaheñe, boak’ amy ze hene fifeheañe naho foko naho ondaty vaho fameleke, an-damba-foty mireparepa reketse ran-tsatrañe am-pità’e,
10 And they cried out in a loud voice: “Salvation to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
nirihoñe am-piarañanañañe mafe ty hoe: An’Andrianañaharen-tika miambesatse amy fiambesatsey naho amy Vik’ añondriy ty fandrombahañe.
11 And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. And they fell facedown before the throne and worshiped God,
Le hene nizorazora, niariseho i fiambesatsey naho i androanavy rey naho i raha veloñe efatse rey o anjelio, vaho nibabok’ an-daharañe añatrefa’ i fiambesatsey iereo nitalaho aman’ Añahare,
12 saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God forever and ever! Amen.” (aiōn )
ami’ty hoe: Ie Izay! Sitra naho engeñe naho hihitse naho fañandriañañe naho hasiñe naho ozatse vaho hafatrarañe aman’Andrianañaharen-tikañe nainai’e donia. Amena! (aiōn )
13 Then one of the elders addressed me: “These in white robes,” he asked, “who are they, and where have they come from?”
Le hoe ty nañontanea’ ty raik’ amy androanavy rey: O misaron-damba foty mireparepao, ia iereo, vaho boak’aia?
14 “Sir,” I answered, “you know.” So he replied, “These are the ones who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Hoe ty natoiko, O androanavio, ihe ro mahafohiñe. Le hoe re tamako: O retoañe i niboak’amy haloviloviam-bey heneheney rezay, le fa sinasa’ iareo o saro-mireparepa’ iareoo vaho nampangotritriaheñe ami’ty lio’ i Vik’ añondriy.
15 For this reason, they are before the throne of God and serve Him day and night in His temple; and the One seated on the throne will spread His tabernacle over them.
Aa le: Miatreke i fiambesan’ Añaharey iereo, mitoroñe aze añ’anjomba’e ao handro an-kaleñe; vaho halàma’ i miambesatse amy fiambesatseiy am’iereo i kivoho’ey.
16 ‘Never again will they hunger, and never will they thirst; nor will the sun beat down upon them, nor any scorching heat.’
Tsy ho saliko ka naho tsy mb’ia ho taliñiereñe, vaho tsy hipisañe am’iereo i àndroy, ndra ze hatrovohañe,
17 For the Lamb in the center of the throne will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water,’ and ‘God will wipe away every tear from their eyes.’”
amy te ho mpiarak’ iareo i Vik’ añondry añivo’ i fiambesam-pifeheañeiy; naho hiaoloa’e mb’an-drano veloñe manganahana mb’eo, vaho fonga ho faopaohen’ Añahare am-pihaino’iareo ze ranom-pihaino.