< Revelation 7 >
1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back its four winds so that no wind would blow on land or sea or on any tree.
Cekcoengawh taw khawmdek kil pupphli awh ak pha law khan ceityih pupthli ce hu nyng, cekkhqi ing dek khan, tuicun ingkaw thingkhqi awh awm ama hlinaak aham khawmdek awh zilh pupthli ce tu khak uhy.
2 And I saw another angel ascending from the east, with the seal of the living God. And he called out in a loud voice to the four angels who had been given power to harm the land and the sea:
Cekcoengawh khawlaw benna kawng ak law khan ceityih pynoet ce hu bai nyng, anih ing ak hqing Khawsa hatnaak ce tahy. Dek ingkaw tuicun plawci sak thainaak ak ta khan ceityih pupthli ce anih ing khawteh na khy hy:
3 “Do not harm the land or sea or trees until we have sealed the foreheads of the servants of our God.”
Khawsa a tyihzoeihkhqi a talri awh hatnaak ka taak peek hlan dy dek ingkaw tuicun ingkaw thingkhqi ce koeh plawci sak,” tina hy.
4 And I heard the number of those who were sealed, 144,000 from all the tribes of Israel:
Cekcoengawh hatnaak ak takhqi noetnaak ce za nyng: Isarael pilnam boeih khui awhkawng 144, 000 law hy.
5 From the tribe of Judah 12,000 were sealed, from the tribe of Reuben 12,000, from the tribe of Gad 12,000,
Juda pilnam khuiawh 12,000 hatnaak tahy, Reuben pilnam khuiawh 12,000, Gad pilnam khuiawh 12,000,
6 from the tribe of Asher 12,000, from the tribe of Naphtali 12,000, from the tribe of Manasseh 12,000,
Asher pilnam khuiawh 12,000, Naphtali pilnam khuiawh 12,000, Manasseh pilnam khuiawh 12,000,
7 from the tribe of Simeon 12,000, from the tribe of Levi 12,000, from the tribe of Issachar 12,000,
Simeon pilnam khuiawh 12,000, Levi pilnam khuiawh 12,000, Assachar pilnam khuiawh 12,000,
8 from the tribe of Zebulun 12,000, from the tribe of Joseph 12,000, and from the tribe of Benjamin 12,000.
Zebulun pilnam khuiawh 12,000, Joseph pilnam khuiawh 12,000, Bejamin pilnam khuiawh 12,000 tloek ve hanta awm hy.
9 After this I looked and saw a multitude too large to count, from every nation and tribe and people and tongue, standing before the throne and before the Lamb. They were wearing white robes and holding palm branches in their hands.
Cekcoengawh ka toek awh, qamtawm, phynlum, awi cawm awi ce u ingawm ama noet noeng thlang kqeng boei ngawihdoelh ingkaw Tuuca haiawh ak dyi ce hu nyng. Cekkhqi ing hik bawk ce bai unawh ami kut samtoe ce pawm uhy.
10 And they cried out in a loud voice: “Salvation to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
Awi khawteh na: Hulnaak taw boei ngawihdoelh awh ak ngawi ningnih a Khawsa ingkaw Tuuca a koe ni,” tinawh khy uhy.
11 And all the angels stood around the throne and around the elders and the four living creatures. And they fell facedown before the throne and worshiped God,
Khan ceityih boeih ing boei ngawihdoelh ing a hqamcakhqi ingkaw ik-oeih sai hqing pupthli tloek ce chung unawh dyi uhy. Boei ngawihdoelh haiawh koep doena Khawsa ce bawk uhy,
12 saying, “Amen! Blessing and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God forever and ever! Amen.” (aiōn )
ve myihna kqawn uhy: “Amen! Kyihcahnaak, zoeksangnaak, cyihnaak ingkaw zeel awi kqawnnaak, kqihchahnaak, saithainaak, thaawmnaak taw kumqui dyna ningnih a Khawsa ni Amen,” ti uhy. (aiōn )
13 Then one of the elders addressed me: “These in white robes,” he asked, “who are they, and where have they come from?”
Cawh a hqamca pynoet ing ni doet hy, “Vawhkaw hik bawk ak baikhqi ve u khqi nu, hana kawng ami law?” ni tina hy.
14 “Sir,” I answered, “you know.” So he replied, “These are the ones who have come out of the great tribulation; they have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Kai ing, “Bawipa namah ing sim hyk ti,” tina nyng. Cawh anih ing, “Vawhkaw thlangkhqi vetaw kyinaak ak bau soeih khui awhkawng ak law khqi ni, Tuuca thi ingkaw a hikhqi ce ak bawk cana ak chuk thlangkhqi ni.
15 For this reason, they are before the throne of God and serve Him day and night in His temple; and the One seated on the throne will spread His tabernacle over them.
Cedawngawh, cekkhqi taw Khawsa a ngawihdoelh a haiawh awm unawh than dai a bawkim khuiawh a bi ce bi pe uhy, boei ngawihdoelh awh ak ngawi ing cekkhqik khanawh hi im ce zyng pek khqi kaw.
16 ‘Never again will they hunger, and never will they thirst; nor will the sun beat down upon them, nor any scorching heat.’
Buh am cawi qoe voel kawm uh, tui awm am ngaih voel kawm uh, khawling ing am eng khqi voel kawmsaw, a ling ingawm am dawi thai voel kaw.
17 For the Lamb in the center of the throne will be their shepherd. ‘He will lead them to springs of living water,’ and ‘God will wipe away every tear from their eyes.’”
Kawtih boei ngawihdoelh ang lung awh ak ngawi Tuuca ce cekkhqi a tuukhaikung na awm kawmsaw hqingnaak tui a lawngnaak kung awh cekkhqi ce sawi khqi kaw. A mikphli tuikhqi ce Khawsa ing huih pek khqi kaw,” tina hy.