< Revelation 6 >
1 Then I watched as the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four living creatures say in a thunderous voice, “Come!”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଉଂମେଣ୍ଡା ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ସିଲ୍ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଲ୍ନେ ପାକ୍ଚିକେ ବାରି ଅଁ ଜିବ୍ଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂଡା ଆନିଂ ଗଡ଼୍ଗଡ଼ି ସବ୍ଦନ୍ନିଆ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ପାଙ୍ଗ୍ଲା!”
2 So I looked and saw a white horse, and its rider held a bow. And he was given a crown, and he rode out to overcome and conquer.
ନିଂ ଇଲାଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ତୁଲୁଏ ବାନା ଗୋଡ଼ା ଆଡ଼ାତ୍ରା କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଆୟାଁ ସାଃଲେଃଗେ । ଆମେକେ ମୁଇଂ ମୁକୁଟ୍ ବିକେ ଆରି ମେଁ ଜିତେନେ ନ୍ସାଃ ତାର୍ ୱେକେ ।
3 And when the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, “Come!”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଦୁତିୟ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ ବାରି ଦୁତିୟ ଜିବ୍ ଆନିଂ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପାଙ୍ଗ୍ଲା ।”
4 Then another horse went forth. It was bright red, and its rider was granted permission to take away peace from the earth and to make men slay one another. And he was given a great sword.
ନିଂ ଙ୍କେକେ ମିଆଁ ବାନାନେ ଆରି ମୁଇଂ ଗୋଡ଼ା । ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ଅସାନ୍ତି ଆତାର୍ନେ ନ୍ସାଃ ମେଁନେ ଗୋଡ଼ା ଆଡ଼ାତ୍ରା କକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ଅଦିକାର୍ ବିଃକେ, ରେମୁଆଁଇଂ ଡିରକମ୍ ରିଂଚେ ନିଜେ ନିଜେକେ ଅବାଗୁଏ ଆର୍ଏ । ମେଁ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ମ୍ନାଃ କାଣ୍ଡା ବିକେ ।
5 And when the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, “Come!” Then I looked and saw a black horse, and its rider held in his hand a pair of scales.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ତୁର୍ତିୟ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ ଆରି ତୁର୍ତିୟ ଜିବ୍ ଆନିଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପାଙ୍ଗ୍ କେଲା ।” ତେସାଃ ନିଂ ୱେ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ଏଡ଼େଃ ବାନା ଗୋଡ଼ା; ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ କିଜି ଲେଃଗେ;
6 And I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine.”
ବାରି ନିଂନେ ମନେ ଡିଂକେ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜାକ ଜିବ୍ ମୁଇଂ ସର୍ରେ ବାସଂଆର୍ଡିଂକେ: “ମେଃସୁଆନେ ଆଜ୍ରିନ୍ନିଆ ମୁଇଂ କିଜି ଗହମ୍ ଣ୍ଡୁଲା ଞ୍ଜି କିଜି କୁଆଜନା ମିଲେଏ । ମାତର୍ ଞ୍ଚୁ ଆରି ଅଙ୍ଗୁର୍ ଡୁଗ୍ଡିକେ ନସ୍ଟ ଆଡିଂଗେ ।”
7 And when the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Come!”
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ଚତୁର୍ତ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ ବାରି ଚତୁର୍ତ ଜିବ୍ ଆନିଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ପାଙ୍ଗ୍ଲା!”
8 Then I looked and saw a pale green horse. Its rider’s name was Death, and Hades followed close behind. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill by sword, by famine, by plague, and by the beasts of the earth. (Hadēs )
ନିଂ ୱେ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ଉଗ୍ସ ବାନା ଗୋଡ଼ା । ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କକ୍ନେ ରେମୁଆଁନେ ମ୍ନି ମରନ୍; ପାତାଲ୍ ମେଁନେ ପ୍ଲାଃ ୱେଡିଂଗେ । ଜୁଜ୍ ମୁର୍ଡି ରଗ୍ ବ୍ୟାଦି ଆରି କଣ୍ଡାଜନ୍ତୁଇଂନେ ବେବଆର୍ବାନ୍ ଦର୍ତନିନେ ଅଁବାଗ୍ ମୁଇଂବାଗ୍ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେଇଂକେ ବିନାସ୍ ଡିଂନେ ନ୍ସାଃ ଆମେଇଂକେ ଅଦିକାର୍ ବିକେ । (Hadēs )
9 And when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony they had upheld.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ମାଲ୍ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ ବାରି ନିଂ ଙ୍କେକେ ମୁଇଂ ବେଦି । ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍ଚେ ସାକି ବିଃନ୍ନିଆ ବିସ୍ବାସ୍ ଲେଃକ୍ନେ ସାଃ ଗୁଏ ଲେଃଆର୍କ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆତ୍ମାଇଂ ଆତେନ୍ ବେଦି ଆଲ ମ୍ବ୍ର ଲେଃଆର୍ଗେ ।
10 And they cried out in a loud voice, “How long, O Lord, holy and true, until You avenge our blood and judge those who dwell upon the earth?”
ମେଁଇଂ ଜବର୍ ସର୍ରେ ୱାସାର୍ଚେ ବାସଂଡିଂଆର୍ଗେ, “କ୍ଲିଗ୍ଡା ବାବେ ପବିତ୍ର ଆରି ସତ୍ ମାପ୍ରୁ ଇସ୍ପର୍! ଦର୍ତନିନ୍ନିଆ ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆନେକେ ବାଗୁଏ ବଆର୍ଗେ, ଆମେଇଂକେ ବିଚାର୍ ଡିଂଚେ କସ୍ଟ ବିନେସାଃ ଆରି ଉଃଡ଼ି କାଲ୍ ନାରାଃତଙ୍ଗାର୍ଏ?”
11 Then each of them was given a white robe and told to rest a little while longer, until the full number of their fellow servants, their brothers, were killed, just as they had been killed.
ମେଁଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ସାପାରେକେ ମୁଇଂ ଲାଃକା ତୁଲୁଏ ସକା ବିକେ । ବାରି ମେଁଇଂନେ ସାଙ୍ଗାଡ଼ି ବୟାଁ ଆରି ସେବାଣ୍ଡ୍ରେ ଟିକ୍ ସଂକ୍ୟାରେ ଚିନାବାନା ମାଡିଂ ଜାକ ଆମେଇଂକେ ଆରି ଉଃଡ଼ି ବେଲା ଉର୍ନେ ନ୍ସାଃ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
12 And when I saw the Lamb open the sixth seal, there was a great earthquake, and the sun became black like sackcloth of goat hair, and the whole moon turned blood red,
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ମେଣ୍ଡାତୁର୍ତ୍ୟାରେ ତୁର୍ ଲମ୍ବର୍ ସିଲ୍ ପାକ୍ଚିକେ; ଅଃତେନ୍ ବେଲା ଜବର୍ ତୁବଃ ଜୁର୍ ଡିଂକେ । ସ୍ନି ଏଡ଼େଃ ବାନାନେ ତଗ୍ରିଆଃ ରକମ୍ ତାଂକିଗ୍ ଡିଂକେ ଆରି ଆର୍କେ କ୍ଲିଗ୍ଡା ମିଆଁ ବାନା ଡିଂୱେଗେ ।
13 and the stars of the sky fell to the earth like unripe figs dropping from a tree shaken by a great wind.
ଜବର୍ ୱେଡ଼ିଆଃନେ ମାଡ୍ରେ ଲିୱା ସ୍ଲାବାନ୍ ବ୍ରୁଆ ଚୁଚୁ ସର୍ତେ ଜଡ଼େ ଲଃନେ ସୁଗୁଆ ଚାଙ୍କୁଆଇଂ କିତଂବାନ୍ ଦର୍ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ପଏଚଗ୍ ଲଃଆର୍କେ ।
14 The sky receded like a scroll being rolled up, and every mountain and island was moved from its place.
ମୁଇଂ କାଗଜ୍ ୱେକେ ସୁଗୁଆ କିତଂଇନି ୱେଚେ ବୁଃଡ଼ି ୱେଗେ । କଣ୍ଡା ଆରି କେଣ୍ଡିଆଃଇନିଇଂ ଆଙ୍କେଆନ୍ତେ ଡିଂଆର୍କେ ।
15 Then the kings of the earth, the nobles, the commanders, the rich, the mighty, and every slave and free man hid in the caves and among the rocks of the mountains.
ଆତେନ୍ ବେଲା ଦର୍ତନିନେ ସାପାରେ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ସାସନ୍ଣ୍ଡ୍ରେ ଣ୍ଡୁଲା ସେନାନେତାଇଂ ସାଉକାର୍ ଆରି ବପୁକ୍ନେ ଗତି ରେମୁଆଁ ଣ୍ଡୁଲା ସାଦାରନ୍ ରେମୁଆଁ ସାପାରେ ଗୁମ୍ପାଇଂନ୍ନିଆ ଆରି କଣ୍ଡାନେ ବ୍ରି ଆଲ ୱେଚେ ବୁଃଡ଼ିଆର୍କେ ।
16 And they said to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the One seated on the throne, and from the wrath of the Lamb.
ମେଇଂ କଣ୍ଡା ଆରି ବ୍ରି କଣ୍ଡ୍ଇଂକେ ୱାଚେ ବାସଂଡିଂଆର୍ଗେ “ନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲଃପା, ସିଂଆଁସନନ୍ନିଆ କକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁନେ ମ୍ମୁଆଃବାନ୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଗିସେବାନ୍ ଆନେକେ ବୁଃଡ଼ି ବ ।
17 For the great day of Their wrath has come, and who is able to withstand it?”
ମେଁଇଂନେ ଗିସେନେ ବୟଙ୍କାର୍ ଦିନା ପେଙ୍ଗ୍ଚା ଲେଃକେ । ଜାଣ୍ଡେ ଆତେନ୍ ତାଃୱାଁ ୟାଏ?”