< Revelation 16 >

1 Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out on the earth the seven bowls of God’s wrath.”
ତାର୍‌ପଚେ ଗଟେକ୍‌ ମନ୍ଦିରେଅନି ଗଟେକ୍‌ ଜବର୍‌ ସବଦ୍‌ ସେ ସାତ୍‌ଟା ଦୁତ୍‌ମନ୍‌କେ କାତା ଅଇବାଟା ମୁଇ ସୁନ୍‌ଲି । “ଜାଆ ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ରିସା ବର୍‌ତି ଅଇରଇବା ସାତ୍‌ଟା ଗିନା ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ଆଜାଡିଦେସ୍‌ ।”
2 So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and loathsome, malignant sores broke out on those who had the mark of the beast and worshiped its image.
ପର୍‌ତୁମ୍‌ ଦୁତ୍‌ ଗାଲା ଆରି ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ଦର୍‌ତନି ଉପ୍‌ରେ ଆଜାଡିଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜେ କି ପସୁର୍‌ ଚିନ୍‌ ଗଦିଅଇରଇଲାଇ ଆରି ତାର୍‌ ମୁର୍‌ତିକେ ଜୁଆର୍‌ କର୍‌ତେରଇଲାଇ, ତାକର୍‌ ଗାଗ୍‌ଡେ ମୁର୍‌ଚି ନାପାର୍‌ଲା ପାରା ଉଟାନ୍‌ ବାରଇଲା ।
3 And the second angel poured out his bowl into the sea, and it turned to blood like that of the dead, and every living thing in the sea died.
ତାର୍‌ପଚେ ଦୁଇ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‍ ଗିନା ସମ୍‌ଦୁରେ ଆଜାଡି ଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ତେଇର୍‌ ପାନି ମଲାଲକର୍‌ ବନିପାରା ଅଇଗାଲା । ଆରି ସମ୍‌ଦୁରେ ରଇବା ଜଁତ୍‌ଜିଆଦ୍‌ ମରିଗାଲାଇ ।
4 And the third angel poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they turned to blood.
ତାର୍‌ପଚେ ତିନ୍‌ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ଗାଡ୍‌ମନ୍‌କେ ଆରି ପାଜ୍‌ରାମନ୍‌କେ ଆଜାଡିଦେଲା । ସେଟାମନର୍‌ ପାନି ସବୁ ବନି ଅଇଗାଲା ।
5 And I heard the angel of the waters say: “Righteous are You, O Holy One, who is and was, because You have brought these judgments.
ତାର୍‌ପଚେ ପାନି ଦେକାରକା କର୍‌ବା ଦୁତ୍‌ ଏନ୍ତାରି କଇବାଟା ମୁଇ ସୁନ୍‌ଲି “ଏ ସୁକଲ୍‌ ରଇବା ପର୍‌ମେସର୍‌ ତମେ ଆଗେଅନି ଆରି ଏବେ ମିସା ଆଚାସ୍‌ । ତମର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ଟିକ୍‌ ଆଚେ ।
6 For they have spilled the blood of saints and prophets, and You have given them blood to drink, as they deserve.”
ପର୍‌ମେସର୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଆରି ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାମନର୍‌ ବନି ଡାଲିଦେଲାଇ । ତେବର୍‌ପାଇ ତମେ ସେମନ୍‌କେ କାଇବାକେ ବନି ଦେଇଆଚାସ୍‌ । ସେମନ୍‌ କରିରଇବା କାମର୍‌ ପଲ୍‌ ସେମନ୍‌ ଆକା ପାଇଲାଇ ଆଚତ୍‌ ।”
7 And I heard the altar reply: “Yes, Lord God Almighty, true and just are Your judgments.”
ତାର୍‌ପଚେ ବେଦିଟାନେଅନି ଗଟେକ୍‌ ସବଦ୍‌ ମୁଇ ସୁନ୍‌ଲି । “ମାପ୍‌ରୁ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଜେ କି ସବୁର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଆଚେ, ତମର୍‌ ବିଚାର୍‌ନା ସମାନ୍‌ ଆରି ସତ୍‌ ।”
8 Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was given power to scorch the people with fire.
ତାର୍‌ପଚେ ଚାରି ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ବେଲ୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଆଜାଡ୍‌ଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ତାର୍‌ ଅପର୍‌ବଲ୍‌ ତାତି ସଙ୍ଗ୍‍ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ପଡାଇଦେବାକେ ବେଲ୍‌ ଆଦେସ୍‌ ପାଇଲା ।
9 And the people were scorched by intense heat, and they cursed the name of God, who had authority over these plagues; yet they did not repent and give Him glory.
ସେ ଅପର୍‌ବଲ୍‌ ତାତିର୍‌ ଲାଗି ସେମନ୍‌ ପଡିଗାଲାଇ । ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ନାଉଁ ଦାରି ସାଇପ୍‌ ଦେଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ଏ ସବୁର୍‌ ମର୍‌ଡି ଉପ୍‌ରେ ତାର୍‌ଆକା ଅଦିକାର୍‌ ରଇଲା । ମାତର୍‌ ସେମନ୍‌ ଏନ୍ତାର୍‌ ଅଇଲାଇ ମସିଆ ତାକର୍‌ ପାପେଅନି ବାଉଡତ୍‌ନାଇ । ଆରି ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବଡ୍‌ କାମ୍‌କେ ମାନତ୍‌ନାଇ ।
10 And the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness, and men began to gnaw their tongues in anguish
୧୦ତାର୍‌ପଚେ ପାଁଚ୍‌ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ପସୁର୍‌ ବସ୍‍ବା ଜାଗାର୍‍ ଉପ୍‌ରେ ଆଜାଡିଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ପସୁର୍‌ ରାଇଜେ ଆନ୍ଦାର୍‌ ଡାବିଅଇଦେଲା । ଆରି ଦୁକାର୍‌ ଲାଗି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ନିଜର୍‌ ନିଜର୍‌ ଜିବ୍‌ ଚାବିଅଇଦେଲାଇ ।
11 and curse the God of heaven for their pains and sores; yet they did not repent of their deeds.
୧୧ତାକର୍‌ ଦୁକା ଆରି ଉଟାନର୍‌ ଲାଗି ସରଗର୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସେମନ୍‌ ସାଇପ୍‌ ଦେଲାଇ । ମାତର୍‌ ତାକର୍‌ କାରାପ୍‌ ଚଲାଚଲ୍‌ତିର୍‌ ଲାଗି ସେମନ୍‌ ବାଉଡତ୍‌ନାଇ ।
12 And the sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings of the East.
୧୨ତାର୍‌ପଚେ ଚଅ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌ ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ଇଉପର୍‌ଟିସ୍‌ ନାଉଁର୍‌ ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ଗାଡେ ଆଜାଡିଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ସେ ଗାଡର୍‌ ପାନି ଆଁଟିଗାଲା । ସେନ୍ତାରି ପୁର୍‌ବେଅନି ଜନ୍‌ ରାଜାମନ୍‌ ଆରି ତାକର୍‌ ସନିଅମନ୍‌ ଆଇବାର୍‌ ରଇଲା, ସେମନର୍‌ପାଇ ବାଟ୍‌ ତିଆର୍‌ଅଇଲା ।
13 And I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet.
୧୩ତାର୍‌ପଚେ ତିନ୍‌ଟା ବେଙ୍ଗ୍‌ପାରା ଡିସ୍‌ବା ଅସୁକଲ୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌କେ ମୁଇ ଦେକ୍‌ଲି । ସେମନ୍‌ ଅସୁର୍‌ସାଁପର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି, ପସୁର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ଆରି ମିଚ୍‌ କଇବା ବବିସତ୍‌ବକ୍‌ତାର୍‌ ଟଣ୍ଡେଅନି ବାରଇ ଆଇତେରଇଲାଇ ।
14 These are demonic spirits that perform signs and go out to all the kings of the earth, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
୧୪ସେମନ୍‌ କାବାଅଇଜିବା କାମ୍‌ କର୍‌ବା ଡୁମାମନର୍‌ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ । ଏ ତିନ୍‌ଟା ଆତ୍‌ମା ଜଗତେ ରଇବା ସବୁ ରାଜାମନର୍‌ଟାନେ ଗାଲାଇ । ବେସି ବପୁ ରଇବା ପର୍‌ମେସରର୍‌ ବଡ୍‌ ଦିନର୍‌ ଜୁଇଦେ ସେ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ ସବୁ ରାଜାମନ୍‌କେ ଟୁଲିଆଇ ଆନ୍‌ବାଇ ।
15 “Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who remains awake and clothed, so that he will not go naked and let his shame be exposed.”
୧୫ସୁନା, ମୁଇ ଚର୍‌ ପାରା ଆଇଲିନି । ଜନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ ଜାଗ୍‌ରତ୍‌ ରଇକରି ତାକର୍‌ ବସ୍‌ତର୍‌ ଜାଗର୍‌ତା କରି ସଙ୍ଗଇବାଇ, ସେମନ୍‌ କେଡେକ୍‌ କରମର୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌ । ମୁଇ ଆଇବା ଦିନେ ସେମନ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଡୁମ୍‌ଣ୍ଡା ଅଇକରି ଏନେତେନେ ବୁଲ୍‌ବା ଲକ୍‌ ପାରା ନ ରଏ । ଆରି ସେମନ୍‌ ଲକ୍‌ମନ୍‌କେ ଦେକି ଲାଜ୍‌ ନ ଅଅତ୍‌ ।
16 And they assembled the kings in the place that in Hebrew is called Armageddon.
୧୬ତାର୍‌ପଚେ ଆତ୍‌ମାମନ୍‌ ସବୁ ରାଜାମନ୍‌କେ ଗଟେକ୍‌ ଜାଗାଇ ଟୁଲିଆଇ ଆନ୍‌ଲାଇ । ଏବ୍‌ରି ବାସାଇ ସେ ଜାଗାର୍‌ ନାଉଁ ଅଇଲାନି ଅମିଗର୍‌ଦନ୍‌ ।
17 Then the seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!”
୧୭ତାର୍‌ପଚେ ସାତ୍‌ ଲମର୍‌ ଦୁତ୍‌, ତାର୍‌ ରିସାର୍‌ ଗିନା ପବନେ ଆଜାଡିଦେଲା । ଆରି ଏଦେ ଦେକା! ମନ୍ଦିରେ ରଇବା ବସ୍‍ବା ଜାଗାଇ ଅନି ଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ ସବଦ୍‌ ଆଇଲା । “ସେଟା ସବୁ ସାରିଗାଲା!”
18 And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and a great earthquake the likes of which had not occurred since men were upon the earth—so mighty was the great quake.
୧୮ଦାପ୍‌ରେ ବିଜ୍‌ଲି ମାର୍‌ଲା, ଗଡ୍‌ଗଡି ମାର୍‌ଲା ଆରି ବେସି ଦର୍‌ତନି ଚୁଲ୍‌ବୁଲ୍‌ଲା । ମୁନୁସ୍‌ ଜାତି ତିଆର୍‌ କଲାତେଇଅନି ଏନ୍ତାରି ଦର୍‌ତନି ଚୁଲ୍‌ବୁଲ୍‌ବାଟା କେବେ ନ ଅଇରଇଲା । ଏଟା ସବୁର୍‌ଟାନେ ଅନି କାରାପ୍‌ ରଇଲା ।
19 The great city was split into three parts, and the cities of the nations collapsed. And God remembered Babylon the great and gave her the cup of the wine of the fury of His wrath.
୧୯ସେ ବଡ୍‌ ନଅର୍‌ ତିନ୍‌ବାଗ୍‌ ଅଇଗାଲା । ସବୁ ଦେସର୍‌, ସବୁ ରାଇଜର୍‌ ନଅର୍‌ମନ୍‌, ବିନାସ୍‌ ଅଇଗାଲା । ପର୍‌ମେସର୍‌ ଡାକ୍‌ପୁଟା ରଇବା ବାବିଲନ୍‌କେ ଏତାଇଲା । ଆରି ତାର୍‌ ଗିନାଇଅନି ତାକେ ମଦ୍‌ କୁଆଇଲା । ଏଟାର୍‌ ଅରତ୍‌ ଅଇଲାନି, ତାର୍‌ ରିସାଇଅନି ଆଇବା ବଡ୍‌ ଡଣ୍ଡ୍‌ ସେମନ୍‌ ପାଇବାଇ ।
20 Then every island fled, and no mountain could be found.
୨୦ସମ୍‌ଦୁର୍‌ ମଜାଇ ରଇବା ସୁକ୍‌ଲା ଜାଗାମନ୍‌ ସବୁ କୁପ୍‌ଲି, କି ଡଙ୍ଗର୍‌ମନ୍‌ ନ ରଇଲା ।
21 And great hailstones weighing almost a hundred pounds each rained down on them from above. And men cursed God for the plague of hail, because it was so horrendous.
୨୧ଆକାସେଅନି ପଚାସ୍‌ କେଜି ଲାକା ରଇବା କାରାପାକ୍‌ନାମନ୍‌ ଲକ୍‌ମନର୍‌ ଉପ୍‌ରେ ଅଦର୍‌ଲା । କାରାପାକ୍‌ନା ଅଦର୍‌ଲା ବିପଦର୍‌ଲାଗି ଲକ୍‌ମନ୍‌ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ସାଇପ୍‌ ଦେଲାଇ । କାଇକେବଇଲେ ସେଟାଗଟେକ୍‌ ବଡ୍‌ ବିପଦ୍‌ ରଇଲା ।

< Revelation 16 >