< Revelation 12 >
1 And a great sign appeared in heaven: a woman clothed in the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head.
Então, um sinal surpreendente apareceu no céu: uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa com doze estrelas na cabeça.
2 She was pregnant and crying out in the pain and agony of giving birth.
Ela estava grávida e gritava por causa das dores de parto. Ela gemia enquanto estava dando à luz.
3 Then another sign appeared in heaven: a huge red dragon with seven heads, ten horns, and seven royal crowns on his heads.
Então, apareceu outro sinal no céu: um grande dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, com sete pequenas coroas em suas cabeças.
4 His tail swept a third of the stars from the sky, tossing them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, ready to devour her child as soon as she gave birth.
Com a sua cauda, ele arrastou um terço das estrelas do céu e as jogou na terra. O dragão parou exatamente diante da mulher que estava dando à luz, para que pudesse comer o seu bebê assim que ele nascesse.
5 And she gave birth to a son, a male child, who will rule all the nations with an iron scepter. And her child was caught up to God and to His throne.
Ela deu à luz a um menino, que irá governar todas as nações com um bastão de ferro. Seu filho foi levado para perto de Deus e do seu trono.
6 And the woman fled into the wilderness, where God had prepared a place for her to be nourished for 1,260 days.
A mulher fugiu para o deserto, onde Deus tinha preparado um lugar para ela, para que ali ela pudesse ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 Then a war broke out in heaven: Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back.
Houve guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão. O dragão e seus anjos também lutaram,
8 But the dragon was not strong enough, and no longer was any place found in heaven for him and his angels.
mas ele não era forte o bastante, e eles não puderam mais ficar no céu.
9 And the great dragon was hurled down—that ancient serpent called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was hurled to the earth, and his angels with him.
O grande dragão, a antiga serpente, chamada diabo e Satanás, que engana o mundo todo, foi jogado na terra e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 And I heard a loud voice in heaven saying: “Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of His Christ. For the accuser of our brothers has been thrown down— he who accuses them day and night before our God.
Então, ouvi uma voz bem alta no céu dizendo: “Agora, chegou a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus e também a autoridade do seu Messias. O Acusador dos que creem, aquele que os acusa diante de Deus dia e noite, foi jogado para fora do céu.
11 They have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony. And they did not love their lives so as to shy away from death.
Eles o venceram por meio do sangue do Cordeiro e com o testemunho que deram. Eles não amavam tanto assim suas vidas e estavam dispostos a morrer, se fosse necessário.
12 Therefore rejoice, O heavens, and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea; with great fury the devil has come down to you, knowing he has only a short time.”
Então, o céu, e todos vocês que vivem nele, comemorem! Mas chorem, ó terra e o mar, pois o diabo desceu até vocês e está muito zangado, sabendo que o seu tempo é curto.”
13 And when the dragon saw that he had been thrown to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
Quando o dragão percebeu que tinha sido jogado sobre a terra, ele perseguiu a mulher, que havia dado à luz o menino.
14 But the woman was given two wings of a great eagle to fly from the presence of the serpent to her place in the wilderness, where she was nourished for a time, and times, and half a time.
A mulher recebeu as asas de uma grande águia, para que pudesse fugir para um lugar deserto, onde pudesse ser sustentada por três anos e meio, protegida da serpente.
15 Then from the mouth of the serpent spewed water like a river to overtake the woman and sweep her away in the torrent.
A serpente lançou água da sua boca, como se fosse um rio, tentando arrastar a mulher junto com as águas.
16 But the earth helped the woman and opened its mouth to swallow up the river that had poured from the dragon’s mouth.
A terra ajudou a mulher, ao abrir a sua boca e engolir o rio que havia saído da boca do dragão.
17 And the dragon was enraged at the woman, and went to make war with the rest of her children, who keep the commandments of God and hold to the testimony of Jesus. And the dragon stood on the shore of the sea.
O dragão ficou furioso com a mulher e foi atacar os restantes da descendência dela, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e que são fiéis ao testemunho de Jesus.