< Revelation 11 >
1 Then I was given a measuring rod like a staff and was told, “Go and measure the temple of God and the altar, and count the number of worshipers there.
Vbvrikunamv ngam kiinvnvnv vpi jvbv kaanv singkio songa ainggo jitola, okv vbv minto, “vngyilaka okv Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvnaama, okv oogv Pwknvyarnvnaam arwng gv erinpeeging lwknvnv um kiika tvka vto. Okv Pwknvyarnvnaam lo kumnvjonv vdwa kiito laka.
2 But exclude the courtyard outside the temple. Do not measure it, because it has been given over to the nations, and they will trample the holy city for 42 months.
Vbvritola agum gv dookum kongv um kiika mabvka, ogulvgavbolo Pwknvyarnvnyi chimanv vdwgv lvgabv jitoku, vv bunu Pwknvyarnv gv darwknv pamtv nga poolu champi gula pwknyi go samtin samlin reku.
3 And I will empower my two witnesses, and they will prophesy for 1,260 days, clothed in sackcloth.”
Ngo kaayatvyanv anyigo tagiam laklwk koomu tvla aamure, okv bunua Pwknvyarnv gv doina alu 1,260 gobv japgo karmure.”
4 These witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.
Tvvyakayanv anyiv olib singnv nvvnyi vv okv sichingmooku nga Ahtu nvgv kaagelo dagv jinv vv mvdurupum pwknyi ngv.
5 If anyone wants to harm them, fire proceeds from their mouths and devours their enemies. In this way, anyone who wants to harm them must be killed.
Yvv nyigonv ninyia mvtvmvrv ridw, vmv ngv ninyigv gaam lokv linre okv bunugv nyimak vdwa gukire; okv vbvrila yvvdw bunyia mvtvmvrv dubv gwngdudw umka gukire.
6 These witnesses have power to shut the sky so that no rain will fall during the days of their prophecy, and power to turn the waters into blood and to strike the earth with every kind of plague as often as they wish.
Bunu anyi gv Pwknvyarnv gv doina japgo kardwnyi nyido homa dubv nyidokolo nga mvtum nvnv tujupkunam am bunu anyi gvlo doodu. Isi gv sirung aka, bunu gvlo oyi gobv rila dubv mvla gvnvnvnv tujupkunamv doodu; Bunyi anyi ngv vdwgo mvngdudw vbv sichingmooku so chilichilam nvgwng aka rimu ladubv rila gvnvnv tujupkunamv doodu.
7 When the two witnesses have finished their testimony, the beast that comes up from the Abyss will wage war with them, and will overpower and kill them. (Abyssos )
Vdwlo bunugv doin am mingam rikudw, dootarkamanv ungrung lokv svnwng ngv bunua nyimak rimisire. Hv bunua mvya yariku okv bunua paki riku, (Abyssos )
8 Their bodies will lie in the street of the great city—figuratively called Sodom and Egypt—where their Lord was also crucified.
okv bunugv svma ngv kairungnv pamtv gv lamtv lvpalo, bunugv Ahtu am ogolo kili takla mvki lwkpvdw hokaching dooreku. Oogv pamtv kainv um aminv miring sinvlaku sidom vmalo Ijipt gobv mindu.
9 For three and a half days all peoples and tribes and tongues and nations will view their bodies and will not permit them to be laid in a tomb.
Diringmooku mvnwng ngv, halung mvnwng ngv, nvgwng gaambv minv dvdv ngv, okv opi dvdv ngv, bunugv svma nga rimu kumabv mintur tvla, okv alu loum gula okv lopo patung gobv kaakwng la rire.
10 And those who dwell on the earth will gloat over them, and will celebrate and send one another gifts, because these two prophets had tormented them.
Bunyi anyi gv sinam lokv sichingmooku soogv nyi mvnwng ngv mvngpu pumin yare. Bunu harjuk jukminla nyi vdwv amin jimi sinyala rire, ogulvgavbolo nyijwk anyiv mvnwng gv nyia halung dvdv nga mvngdwk mvngku paamuto.
11 But after the three and a half days, the breath of life from God entered the two witnesses, and they stood on their feet, and great fear fell upon those who saw them.
Alu loum gula okv lopo patung gv kokwng loku turnama jinv saknamv Pwknvyarnv gv lokv aato okv bunu gvlo aalwk toku, okv bunu dakrap nyato; okv bunu mvnwng ngv yvvdw bunua kaabvdw vv bunu busu nyatoku.
12 And the witnesses heard a loud voice from heaven saying, “Come up here.” And they went up to heaven in a cloud as their enemies watched them.
Vbvrikunamv nyijwk anyi gonv nyido tolo gvngv bunua gamtv rungnv go, “soka chaato kuka!” vdubv tvvpatoku. Bunugv nyimak vdwa dakpv tvla kaaya dadubv, bunu nyidokolo bv doomwk arwngbv chaalwk toku.
13 And in that hour there was a great earthquake, and a tenth of the city collapsed. Seven thousand were killed in the quake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.
Hogv vbv riyilo moobigo hvktv alv rungbv hvktoku; Pamtv akina vring gobv mvnam lokv akonyi amwkamak nyami toku, okv hajar kanw nyi gonyi mvki nyami toku. Turnv dvdv ngv busula lamngak palaku okv nyidomooku aogv Pwknvyarnv gv kainama hartvbamtv la ritoku.
14 The second woe has passed. Behold, the third woe is coming shortly.
Busunamv anyi gonv vngroku, vbvritola lvum nvbv busunamv ayongjvmabv aadvre!
15 Then the seventh angel sounded his trumpet, and loud voices called out in heaven: “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever.” (aiōn )
Vbvrikunamv kanwnv nyidogindung angv vv ninyigv tapu nga milinto. Okv vbvrinamv um nyidomooku tolo gvngv adu duutvrungnv go dulin la, vbv minto, “nyiamooku sum rigvdogv laknv jwkrw ngv vjak ngonugv Ahtu okv ninyigv Messiah gvbv ridunv, okv hv dvbvsingtambv rigvdogv la ribv gvvreku!” (aiōn )
16 And the twenty-four elders who sit on their thrones before God fell on their faces and worshiped God,
Vbvrikunamv nyigagatv chamnyi gula apigo Pwknvyarnv gv kaagelo doonv vv bunu atubogv dvbvdootumlo doonv vdwv vv bunu atubogv nyukmu nga nyingbub lotola okv Pwknvyarnvnyi kumla ridula,
17 saying: “We give thanks to You, O Lord God Almighty, the One who is and who was, because You have taken Your great power and have begun to reign.
vbv minto: “Achialv Kairungnv Pwknvyarnv Ahtu, yvvla okv yvvyila! Noogv kairungnv jwkrw nga laakunam lvgabv okv rigvdogv dubv rirap gvvkunam lvgabv ngonu umbonyikv vdunv!
18 The nations were enraged, and Your wrath has come. The time has come to judge the dead and to reward Your servants the prophets, as well as the saints and those who fear Your name, both small and great— and to destroy those who destroy the earth.”
Pwknvyarnvnyi chimanv vdwv haachi toku, ogulvgavbolo noogv haachi chidw ngv aadu kunv, sikunv vdwaka jwngkadaka svngv aadu kunv. Noogv pakbu, nyijwk vdwa, okv noogv nyi vdwgv yvvdw noogv lvgabv kainv lokv lala ila miangnv lo gobv mvngdv dunv vkvgv rijo amin am jidw ngv aaduku. Sichingmooku sum yakmunv vdwa yakmudw ngv aaduku!”
19 Then the temple of God in heaven was opened, and the ark of His covenant appeared in His temple. And there were flashes of lightning, and rumblings, and peals of thunder, and an earthquake, and a great hailstorm.
Pwknvyarnv gv Pwknvyarnvnaam gv riapgu nga nyidomooku lo chikuk pvvtoku, okv hogv ara hoka mingkimiyak nam Jampa nga doodubv kaapato. Vbvrikunamv doogum dooriak kv riakto, doogummv gumsin gumyinla sito, mobimok kv hvkto, okv kairungnv singnv lvngnv ngv dartoku.