< Revelation 1 >

1 This is the revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon come to pass. He made it known by sending His angel to His servant John,
IET kasale pan Iesus Kristus, me Kot kotiki ong i, en kasale ong sapwilim a ladu kan meakai, me pan wiaui met koren. A kotin poronela sapwilim a tounlang, me a kotin kasaleki ong sapwilim a ladu Ioanes.
2 who testifies to everything he saw. This is the word of God and the testimony of Jesus Christ.
Me kadedeki masan en Kot, o kadede pan Iesus Kristus karos, me a kilanger.
3 Blessed is the one who reads aloud the words of this prophecy, and blessed are those who hear and obey what is written in it, because the time is near.
Meid pai, me wadokedi o ir, me rong masan en kokop akan, o nekinekid me intingidier lole, pwe ansau me koren.
4 John, To the seven churches in the province of Asia: Grace and peace to you from Him who is and was and is to come, and from the seven Spirits before His throne,
Iet ngai Ioanes, ong momodisou isu nan Asien: Mak o popol ong komail sang ren i, me kotikot met, o me kotikot mas o, o me pan kotido, o sang ren Ngen isu, me kotikot mon mol a,
5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and has released us from our sins by His blood,
O sang ren Iesus Kristus, me saunkadede melel, me meseni ren me iasadar sang ren me melar akan, o Kaun en nanmarki en sappa kan, me kotin kupura kitail o widen sang kitail dip atail ki nta,
6 who has made us to be a kingdom, priests to His God and Father—to Him be the glory and power forever and ever! Amen. (aiōn g165)
O kotin wia kin kitail er samero ong Kot o Sam a. Lingan o manaman en mi re a kokolata! Amen. (aiōn g165)
7 Behold, He is coming with the clouds, and every eye will see Him—even those who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. So shall it be! Amen.
Kilang, a kotido nan dapok kan, o mas karos pan kilang i, o irail me doke i, o kainok en sappa karos pan sangesangki i. Melel, Amen.
8 “I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, who is and was and is to come—the Almighty.
Ngai Alpa o Omeka, me Kaun Kot kotin masani, me kotikot eta, o me kotikot mas o, o me pan kotido, iei Dinkel amen.
9 I, John, your brother and partner in the tribulation and kingdom and perseverance that are in Jesus, was on the island of Patmos because of the word of God and my testimony about Jesus.
Ngai Ioanes, ri omail, o omail warok ni kamekam, o ni wei, o ni atail auiaui Iesus, i lel dong nin dake o, me ad a Patmos, ki masan en Kot o kadede pan Iesus.
10 On the Lord’s day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet,
Ngen saraui kotikot po i ni ran en Kaun, i ap rongadar mur i ngil laud eu, me rasong ngil en koronete masani:
11 saying, “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
Me koe kilang, intingiedi nan puk eu, ap kadar wong momodisou isu en Episus, o Smirna, o Perkamus, o Tiatira, o Sardes, o Piladelpia, o Laodisea.
12 Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned, I saw seven golden lampstands,
I ap soupei ong, en kilang ngil o, me kasoi ong ia. A i lao soupeilar, i kilang lamp kold isu.
13 and among the lampstands was One like the Son of Man, dressed in a long robe, with a golden sash around His chest.
O nan pung en lamp akan amen mia, me rasong Nain aramas, likauie kida likau eu, me leldi ong aluwilu a, o lukom kida ni maramar waiwai kold eu.
14 The hair of His head was white like wool, as white as snow, and His eyes were like a blazing fire.
A kadokenmai o pit en peipei puetepueteta wun en sip puetepuet, o rasong sno, o silang i rasong umpul en kisiniai,
15 His feet were like polished bronze refined in a furnace, and His voice was like the roar of many waters.
O aluwilu a rasong pras lingan likamata a lingaling nan kisiniai, o kapitie rasong ngirsok en pil toto.
16 He held in His right hand seven stars, and a sharp double-edged sword came from His mouth. His face was like the sun shining at its brightest.
O ni lim a pali maun usu isu mia, o sang nan silang i kodlas kong o au a riau u wei sang, o silang i rasong katipin, sirang kelailia.
17 When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last,
A ni ai kilang i, i ap pupedi ni aluwilu a dueta mela amen. O a kotikidang po i lim a pali maun mamasani: Ender masak, ngai men mas o men mur.
18 the Living One. I was dead, and behold, now I am alive forever and ever! And I hold the keys of Death and of Hades. (aiōn g165, Hadēs g86)
O me maur men, o ai melar amen, ari kilang, i memaureta kokolata, o men kapir en mela o wasan mela mi re i. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Therefore write down the things you have seen, and the things that are, and the things that will happen after this.
Koe ari intingiedi meakan, me koe kilanger, o me mier, o me pan wiaui mur.
20 This is the mystery of the seven stars you saw in My right hand and of the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
Wewe en usu isu, me koe kilanger nan pa i pali maun, o lamp kold isu. Usu isu, iei tounlang en momodisou isu, o lamp isu, iei momodisou isu.

< Revelation 1 >