< Psalms 94 >

1 O LORD, God of vengeance, O God of vengeance, shine forth.
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Rise up, O Judge of the earth; render a reward to the proud.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 How long will the wicked, O LORD, how long will the wicked exult?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 They pour out arrogant words; all workers of iniquity boast.
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 They crush Your people, O LORD; they oppress Your heritage.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 They kill the widow and the foreigner; they murder the fatherless.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 They say, “The LORD does not see; the God of Jacob pays no heed.”
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Take notice, O senseless among the people! O fools, when will you be wise?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 He who affixed the ear, can He not hear? He who formed the eye, can He not see?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 He who admonishes the nations, does He not discipline? He who teaches man, does He lack knowledge?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 The LORD knows the thoughts of man, that they are futile.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Blessed is the man You discipline, O LORD, and teach from Your law,
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 to grant him relief from days of trouble, until a pit is dug for the wicked.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 For the LORD will not forsake His people; He will never abandon His heritage.
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 Surely judgment will again be righteous, and all the upright in heart will follow it.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Who will rise up for me against the wicked? Who will stand for me against the workers of iniquity?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 Unless the LORD had been my helper, I would soon have dwelt in the abode of silence.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 If I say, “My foot is slipping,” Your loving devotion, O LORD, supports me.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 When anxiety overwhelms me, Your consolation delights my soul.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Can a corrupt throne be Your ally— one devising mischief by decree?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 They band together against the righteous and condemn the innocent to death.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 But the LORD has been my stronghold, and my God is my rock of refuge.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 He will bring upon them their own iniquity and destroy them for their wickedness. The LORD our God will destroy them.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Psalms 94 >