< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
Lapriyè Moyiz, sèvitè Bondye a. Seyè, ou te toujou yon pwoteksyon pou nou depi sou tan zansèt nou yo jouk koulye a.
2 Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
Anvan menm ou te kreye mòn yo, anvan ou te fè latè ak tout sa ki ladan l', depi tout tan ak pou tout tan se Bondye ou ye.
3 You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
Ou di moun se pou yo tounen sa yo te ye. Ou fè yo tounen pousyè ankò.
4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
Milan (1.000 an) pa anyen pou ou, se tankou yon jou. Se tankou jounen ayè ki fin pase a, se tankou yon ti kadè nan mitan lannwit.
5 You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
Ou fè yo pase tankou yon rèv, tankou pye zèb ki leve yon jou maten.
6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
Li grandi, li fleri, nan aswè li fennen, li cheche.
7 For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
Lè ou ankòlè, se fini ou fini ak nou. Lè ou move, ou fè kè nou kase.
8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
Ou mete devan je ou tou sa nou fè ki mal, ou mete peche nou fè an kachèt yo aklè devan ou.
9 For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
Ou koupe sou lavi nou paske ou ankòlè. Anvan nou bat je nou, lavi nou fini.
10 The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Dènye bout nou se swasanndizan. Si nou gen bon sante, n'a wè katreventan. Men, avantaj nou jwenn nan tou sa se sèlman tray ak mizè. Talè konsa nou fin viv, n' al fè wout nou.
11 Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
Kilès ki konnen jan ou ka ankòlè? Kilès ki konnen jan pou yo pè ou lè ou move?
12 So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
Moutre nou pou nou pa bliye jan lavi nou kout, pou nou kapab chache konprann tout bagay.
13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Seyè, kilè w'a tounen? Gen pitye pou sèvitè ou yo.
14 Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
Chak maten, voye benediksyon ou sou nou! Konsa, n'a chante, n'a toujou gen kè kontan.
15 Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Koulye a fè kè nou kontan pou menm kantite jou ou te ban nou lapenn, pou menm kantite lanne nou pase nan mizè.
16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
Fè moun k'ap sèvi ou yo wè sa ou ka fè. Fè pitit pitit yo wè jan ou gen pouvwa.
17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!
Seyè, Bondye nou, pa sispann ban nou favè ou. Fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè. Wi, fè nou reyisi nan tou sa n'ap fè.