< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
Ein Gebet, von Moses, dem Gottesmann. - Ein Obdach bist Du, Herr, für uns durch alle Menschenalter.
2 Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
Bevor die Berge noch geboren wurden, bevor die Erde und die Welt gezeugt, bist Du von Ewigkeit zu Ewigkeiten, Gott.
3 You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
Die Menschen wandelst Du in Staub und sprichst: "Ihr andern Menschenkinder: werdet!"
4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen gleich einem jüngst vergangenen Tag, gleich einer Wache in der Nacht.
5 You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
Du lässest sie im Schlaf entstehen; sie sind wie Gras, das morgens sprießt,
6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
das morgens blüht und sprießt, am Abend welkt und dorrt
7 For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
Vor Deinem Zorn vergehen wir; zunichte werden wir vor Deinem Grimme,
8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
wenn Du Dir unsere Vergehn vor Augen stellst, vor Deines Angesichtes Leuchte unsere schlimmsten Fehler.
9 For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
Denn alle unsere Tage schwinden unter Deinem Grimme, und wir verbringen unsere Jahre einem Seufzer gleich.
10 The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Auf siebzig kommen unsres Lebens Jahre, bei großer Kraft auf achtzig. Ihr Stolz ist Mühsal nur und Elend. Sie eilen schnell dahin, und wir entschwinden.
11 Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
Wer weiß Bescheid mit Deines Zornes Stärke und wer mit Deinem Grimm, der Furcht vor Dir entsprechend?
12 So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
Dieweil wir also unsere Tage zählen, zeig doch das Richtige, auf daß wir zur Vernunft gelangen!
13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Laß ab, o Herr! Wie lange noch? Werd andern Sinnes über Deine Knechte!
14 Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
Erquick uns bald mit Deiner Huld, damit wir jubelnd lebenslang uns freuen!
15 Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Erfreu mit so viel Tagen uns, wie wir getrauert, mit so viel Jahren, wie in Unheil wir gelebt.
16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
Dein Wirken zeige sich an Deinen Knechten und Deine Herrlichkeit an ihren Kindern!
17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!
Des Herrn, unseres Gottes Gnade walte über uns, und fördere unsrer Hände Werk bei uns, ja, fördere unserer Hände Werk!