< Psalms 90 >

1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous une retraite D'âge en âge.
2 Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses formé la terre et le monde. D'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
Tu réduis l'homme en poussière. Et tu dis: Fils d'Adam, retournez à la terre!
4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
Car mille ans sont à tes yeux Comme le jour d'hier qui est passé, Comme une veille dans la nuit.
5 You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
Tu les emportes; ils sont comme un songe. Ils sont comme une herbe qui naît le matin:
6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
Elle fleurit le matin, et elle pousse; Le soir, on la coupe et elle sèche.
7 For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
Nous sommes consumés par ta colère Et anéantis par ton courroux.
8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
Tu as fait passer devant toi nos iniquités. Et devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
9 For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
Tous nos jours s'évanouissent devant ton courroux; Nos années disparaissent comme un souffle.
10 The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Les jours de nos années s'élèvent à soixante et dix ans Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts; Et ce qui en fait l'orgueil n'est que peine et tourment: Tout cela passe vite, et nous nous envolons!
11 Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
Qui connaît la force de ta colère et l'ardeur de ton courroux? Oui ressent la crainte qui t'est due?
12 So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. Afin que notre coeur s'ouvre aux leçons de la sagesse!
13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Reviens, ô Éternel! Jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs!
14 Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, Et nous serons dans l'allégresse et dans la joie Tout le long de nos jours.
15 Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Donne-nous autant de jours de joie Que tu nous as donné de jours d'épreuves, Et d'années où nous avons connu le malheur.
16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
Que ta puissance éclate aux yeux de tes serviteurs, Et que ta gloire resplendisse sur leurs enfants!
17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!
Que la bienveillance de l'Éternel, notre Dieu, repose sur nous! Affermis notre oeuvre entre nos mains. Oui, affermis l'oeuvre de nos mains!

< Psalms 90 >