< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.