< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge.
2 Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
Avant que les montagnes fussent nées, et que tu eusses enfanté la terre et le monde, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu!
3 You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
Tu réduis les mortels en poussière, et tu dis: " Retournez, fils de l'homme! "
4 For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
Car mille ans sont, à tes yeux, comme le jour d'hier, quand il passe, et comme une veille de la nuit.
5 You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
Tu les emportes, semblables à un songe; le matin, comme l'herbe, ils repoussent:
6 in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
le matin, elle fleurit et pousse; le soir, elle se flétrit et se dessèche.
7 For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
Ainsi nous sommes consumés par ta colère, et ta fureur nous terrifie.
8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
Tu mets devant toi nos iniquités, nos fautes cachées à la lumière de ta face.
9 For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
Tous nos jours disparaissent par ton courroux, nous voyons nos années s'évanouir comme un son léger.
10 The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
Nos jours s'élèvent à soixante-dix ans, et dans leur pleine mesure à quatre-vingts ans; et leur splendeur n'est que peine et misère, car ils passent vite, et nous nous envolons!
11 Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
Qui comprend la puissance de ta colère, et ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
12 So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
Enseigne-nous à bien compter nos jours. afin que nous acquérions un cœur sage.
13 Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
Reviens, Yahweh; jusques à quand? Aie pitié de tes serviteurs.
14 Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
Rassasie-nous le matin de ta bonté, et nous serons tous nos jours dans la joie et l'allégresse.
15 Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, autant d'années que nous avons connu le malheur.
16 May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs, ainsi que ta gloire, pour leurs enfants!
17 May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!
Que la faveur de Yahweh, notre Dieu, soit sur nous! Affermis pour nous l'ouvrage de nos mains; oui, affermis l'ouvrage de nos mains!