< Psalms 9 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
I MEN kapinga Ieowa sang nan mongiong i meler, o kasokasoiia duen sapwilim omui dodok kapuriamui kan karos.
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
I men pereperen o polauleki komui o kauleki mar omui; komui me lapalapia,
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
Pwe re kotin kaloedier ai imwintiti kan, irail pupedier o melar.
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
Pwe re kotin apwali ia ni ai pung o ai dodok. Komui kaipokedi pon mol omui duen saunkapung pung amen.
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
Kom kotin kapung ong men liki kan o kotin kamela me sapung kan, kom kotin kawelar mar arail kokolata.
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
Imwintiti o soredier, a namenokalar melel. Komui kotin wuketedi kanim akan; o solar, me pan taman irail ada o tou ar akan.
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
A Ieowa pan kotin kaunda kokolata. A kotin kaonopada mol a, pwen kadeikada.
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
O a pan kotin kadeikada sappa ni pung, o kakaunda wei kan pung.
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
Ieowa sile pan me samama kan, silepa ni ansau apwal.
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
I me irail, me asa mar omui kin liki komui, pwe komui sota kin muei sang irail, me kin rapaki komui, Maing Ieowa.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
Kauleki Ieowa, me kin kaunda nan Sion. Komail padaki ong wei kan a wiawia!
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
Pwe a kotin taman irail ada o kotin kainoma nta’rail. A sota kin kotin maliela likwir en me samama kan.
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
Maing Ieowa, kom kotin maki ong ia. Re kotin mangi ai apwal ren ai imwintiti kan, kom kotin dore ia la sang nan wanim en mela.
14 that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
Pwe i en kasokasoiia duen omui dodok kapuriamui pan wanim en nain Sion, perenki sauas pa om.
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
Men liki kan pupedi ong nan por o, me pein irail weiradar, o nä’rail lodi ong insar, me pein irail wiadar.
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
I me kitail asaki, Ieowa me kotin kapung pung. Me sapung kan salidi ong pein ar dodok en pa ar akan. (Sela)
17 The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol )
Me sapung kan en lokidokila nan wasan mela, o men liki kan karos, me kin monokela Kot. (Sheol )
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
Pwe me samama o sota pan monokinokla kokolata, o me luet akan sota pan kaporoporeki mal kokolata.
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
Maing, kom kotida! Pwe aramas ender pwaida, a men liki kan karos en pakadeikada mo omui.
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.
Maing, kotiki ong ir men kamasak, pwe men liki kan en dedeki, me re udan aramas eta. (Sela)