< Psalms 9 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃
14 that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃
17 The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃ (Sheol h7585)
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.
שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃

< Psalms 9 >