< Psalms 9 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >