< Psalms 9 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ga muryar “Mutuwar Ɗa.” Zabura ta Dawuda. Zan yabe ka, ya Ubangiji, da dukan zuciyata; zan faɗa dukan abubuwan banmamakinka.
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
Zan yi murna in kuma yi farin ciki a cikinka; zan rera yabo ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka.
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
Abokan gābana sun ja da baya; suka yi tuntuɓe suka hallaka a gabanka.
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
Gama ka tabbata da gaskiyata da kuma abin da nake yi; ka zauna a kujerarka, kana yin shari’a da adalci.
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
Ka tsawata wa ƙasashe ka kuma hallakar da mugaye; ka shafe sunansu har abada abadin.
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
Lalaci marar ƙarewa ya cimma abokan gābanmu, ka tuttumɓuke biranensu; yadda ma ba aka ƙara tunaninsu.
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
Ubangiji yana mulki har abada; ya kafa kujerarsa don shari’a.
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
Zai hukunta duniya da adalci; zai yi mulkin mutane cikin gaskiya.
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
Ubangiji shi ne mafakan waɗanda ake danniya, mafaka a lokutan wahala.
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
Waɗanda suka san sunanka za su dogara da kai, gama kai, Ubangiji, ba ka taɓa yashe waɗanda suke nemanka ba.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
Rera yabai ga Ubangiji, wanda yake zaune a kursiyi a Sihiyona; yi shela a cikin al’ummai abin da ya aikata.
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
Gama shi da yakan ɗauki fansa a kan mai kisa yakan tuna; ba ya ƙyale kukan masu wahala.
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
Ya Ubangiji, dubi yadda abokan gābana suna tsananta mini! Ka yi jinƙai ka kuma ɗaga ni daga ƙofofin mutuwa,
14 that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
don in furta yabanka cikin ƙofofin’Yar Sihiyona a can kuwa in yi farin ciki cikin cetonka.
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
Al’umma sun fāɗa cikin ramin da suka haƙa wa waɗansu; aka kama ƙafafunsu a ragar da suka ɓoye.
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
An san Ubangiji ta wurin gaskiyarsa; an kama mugaye da aikin hannuwansu. Haggayiyon. (Sela)
17 The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol )
Mugaye za su koma kabari, dukan al’umman da suka manta da Allah. (Sheol )
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
Amma har abada ba za a manta da mai bukata ba, ba kuwa sa zuciyar mai wahala zai taɓa hallaka.
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
Ka tashi, ya Ubangiji, kada ka bar wani yă yi nasara; bari a hukunta al’ummai a gabanka.
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.
Ka buge su da rawar jiki, ya Ubangiji; bari al’ummai su sani su mutane ne kurum. (Sela)