< Psalms 9 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
14 that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
17 The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol )
Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol )
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.
Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)