< Psalms 9 >

1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
Parce que mes ennemis sont retournés en arrière; ils sont tombés, et ils ont péri de devant ta face.
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge.
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
Mais l'Eternel sera assis éternellement; il a préparé son trône pour juger;
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
Et il jugera le monde avec justice, [et] fera droit aux peuples avec équité.
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
Et l'Eternel sera une haute retraite à celui qui sera foulé, il lui sera une haute retraite au temps qu'il sera dans l'angoisse.
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
Et ceux qui connaissent ton Nom, s'assureront sur toi: car, ô Eternel! tu n'abandonnes point ceux qui te cherchent.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
Psalmodiez à l'Eternel qui habite en Sion; annoncez ses exploits parmi les peuples.
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
Car il recherche les meurtres, [et] il s'en souvient; il n'oublie point le cri des débonnaires.
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
Eternel! aie pitié de moi; regarde mon affliction causée par ceux qui me haïssent, toi qui me retires des portes de la mort.
14 that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
Les nations ont été enfoncées dans la fosse qu'elles avaient faite; leur pied a été pris au filet qu'elles avaient caché.
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. (Higgajon, Sélah)
17 The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol h7585)
Les méchants retourneront vers le sépulcre, toutes les nations, [dis-je], qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
Car le pauvre ne sera point oublié à jamais, [et] l'attente des affligés ne périra point à perpétuité.
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
Lève-toi, ô Eternel! et que l'homme [mortel] ne se renforce point! que la vengeance soit faite des nations devant ta face!
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.
Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. (Sélah)

< Psalms 9 >