< Psalms 9 >
1 For the choirmaster. To the tune of “The Death of the Son.” A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will recount all Your wonders.
Kuom jatend wer. E dwol mar “Tho mar wuowi.” Zaburi mar Daudi. Abiro paki gi chunya duto, yaye Jehova Nyasaye; abiro nyiso timbegi madongo duto.
2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High.
Abiro bedo mamor kendo abiro bedo moil kodi; abiro pako nyingi gi wer, yaye Nyasaye Man Malo Moloyo.
3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
Wasika dok chien; gichwanyore kendo gilal e nyimi.
4 For You have upheld my just cause; You sit on Your throne judging righteously.
Nikech isechungʼna matek ka ichwaka isebet e kom duongʼ mari, kiyalo bura kare.
5 You have rebuked the nations; You have destroyed the wicked; You have erased their name forever and ever.
Isekwero ogendini kendo isetieko joma richo; iserucho nying-gi oko manyaka chiengʼ.
6 The enemy has come to eternal ruin, and You have uprooted their cities; the very memory of them has vanished.
Kethruok mosiko osejuko jasigu, isemuko miechgi madongo; kendo wi ji osewil kodgi.
7 But the LORD abides forever; He has established His throne for judgment.
Jehova Nyasaye olocho nyaka chiengʼ, oseguro kom loch mare mar ngʼado bura.
8 He judges the world with justice; He governs the people with equity.
Obiro ngʼado bura ne piny gi tim makare; obiro rito ogendini gi adiera.
9 The LORD is a refuge for the oppressed, a stronghold in times of trouble.
Jehova Nyasaye en kar pondo ne joma idiyo, en e kar pondo e kinde mag chandruok.
10 Those who know Your name trust in You, for You, O LORD, have not forsaken those who seek You.
Joma ongʼeyo nyingi biro geno kuomi, nikech in, yaye Jehova Nyasaye, ne pok ijwangʼo joma manyi.
11 Sing praises to the LORD, who dwells in Zion; proclaim His deeds among the nations.
Wer wende pak ne Jehova Nyasaye, mobet e kom lochne e Sayun; hul ni ogendini gik mosetimo.
12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted.
Nikech ngʼat machulo kuor kuom remo mochwer siko kaparo; ok owe mak odewo ywak joma hinyore.
13 Be merciful to me, O LORD; see how my enemies afflict me! Lift me up from the gates of death,
Neye kaka wasika sanda, yaye Jehova Nyasaye! Kecha kendo tingʼa igola e dhorangeye mag tho,
14 that I may declare all Your praises— that within the gates of Daughter Zion I may rejoice in Your salvation.
mondo anyis pakni e dhorangeye mag Nyi Sayun, kendo abed mamor kuno nikech warruokni.
15 The nations have fallen into a pit of their making; their feet are caught in the net they have hidden.
Ogendini oselutore e buche ma gikunyo; tiendegi ogajore e tondegi ma gichokogo ji.
16 The LORD is known by the justice He brings; the wicked are ensnared by the work of their hands.
Jehova Nyasaye ongʼere nikech adier mare; joma timbegi richo omoko e gik ma giloso gi lwetgi giwegi. (Higaion, Sela)
17 The wicked will return to Sheol— all the nations who forget God. (Sheol )
Joma timbegi richo dok e bur matut, nyaka ogendini duto ma wigi wil gi Nyasaye. (Sheol )
18 For the needy will not always be forgotten; nor the hope of the oppressed forever dashed.
To jochan wiyi ok nowilgo ngangʼ kendo geno mar joma hinyore ok rum.
19 Rise up, O LORD, do not let man prevail; let the nations be judged in Your presence.
Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, kik iyie mondo dhano olochi; ne ni ogendini ongʼadnegi bura e nyimi.
20 Lay terror upon them, O LORD; let the nations know they are but men.
Gogi gi luoro, yaye Jehova Nyasaye; mi ogendini ongʼe ni gin mana dhano. (Sela)