< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
— U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
«Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!

< Psalms 89 >