< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.

< Psalms 89 >