< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.

< Psalms 89 >