< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol )
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Udumo kalube kuThixo laphakade!