< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera) (Sheol )
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.