< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Endagaano ya Katonda ne Dawudi. Nnaayimbanga ku kwagala kwo okungi, Ayi Mukama, emirembe gyonna. Nnaatenderezanga obwesigwa bwo n’akamwa kange, bumanyibwe ab’emirembe gyonna.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Ddala ddala nnaategeezanga nti okwagala kwo tekuggwaawo ennaku zonna; n’obwesigwa bwo bunywevu ng’eggulu.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Nakola endagaano n’omulonde wange; nalayirira omuweereza wange Dawudi nti,
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
“Ezadde lyo nnaalinywezanga ennaku zonna, era entebe yo ey’obwakabaka nnaaginywezanga emirembe gyonna.”
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Eggulu linaatenderezanga ebyamagero byo n’obwesigwa bwo, Ayi Mukama, mu kibiina ky’abatukuvu bo.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Kale, mu ggulu waggulu, ani ageraageranyizika ne Mukama? Ani afaanana nga Mukama, mu abo ababeera mu ggulu?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Katonda atiibwa nnyo mu lukiiko olw’abatukuvu; era wa ntiisa okusinga bonna abamwetooloola.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
Ayi Mukama Katonda ow’Eggye, ani akufaanana? Oli wa buyinza, Ayi Mukama, ojjudde obwesigwa.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Ggwe ofuga amalala g’ennyanja; amayengo gaayo bwe geekuluumulula ogakkakkanya.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Lakabu wamubetentera ddala; abalabe bo n’obasaasaanya n’omukono gwo ogw’amaanyi.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Eggulu liryo, n’ensi yiyo; ensi yonna gwe wagitonda ne byonna ebigirimu.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Watonda obukiikakkono n’obukiikaddyo; ensozi Taboli ne Kerumooni zitendereza erinnya lyo.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Oli wa buyinza bungi nnyo; omukono gwo gwa maanyi, omukono gwo ogwa ddyo gunaagulumizibwanga.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’obwakabaka bwo. Okwagala n’obwesigwa bye binaakukulemberanga.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Balina omukisa abantu abamanyi okukutendereza Mukama n’amaloboozi ag’essanyu; Ayi Mukama, banaatambuliranga mu ssanyu lyo.
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Banaasanyukiranga mu linnya lyo okuzibya obudde, n’obutuukirivu bwo banaabugulumizanga.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Kubanga gw’obawa amaanyi ne bafuna ekitiibwa. Olw’okwagala kwo otutuusa ku buwanguzi olw’ekisa kyo.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Ddala ddala, Mukama ye ngabo yaffe, Omutukuvu wa Isirayiri kabaka waffe.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Mu biro biri eby’edda wayogera n’omuweereza wo omwesigwa mu kwolesebwa nti, Ngulumizizza omuzira ow’amaanyi; ngulumizizza omuvubuka okuva mu bantu abaabulijjo.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Nalaba Dawudi, omuweereza wange; ne mufukako amafuta gange amatukuvu okuba kabaka.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Nnaamukulemberanga, n’omukono gwange gunaamunywezanga.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Tewaliba mulabe we alimuwangula, so n’aboonoonyi tebaamunyigirizenga.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Abalabe be n’abamukyawa ndibamerengula, n’amaggye agamulwanyisa ndigabetenta.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Obwesigwa bwange n’okwagala kwange kunaabanga naye, ne mu linnya lyange aneeyongeranga okuba ow’amaanyi.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Alifuga okuva ku migga okutuuka ku nnyanja ennene.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Anankowoolanga ng’agamba nti, Ggwe Kitange era Katonda wange, ggwe Lwazi olw’Obulokozi bwange.
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ndimufuula omwana wange omubereberye, era kabaka asinga okugulumizibwa mu bakabaka bonna ab’ensi.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Okwagala kwange kunaabeeranga naye ennaku zonna; n’endagaano gye nkoze naye teeremenga kutuukirira.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna, n’obwakabaka bunaavanga mu kika kye ennaku zonna.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Abaana be bwe banaanyoomanga amateeka gange, ne batagoberera biragiro byange;
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
bwe banaamenyanga ebiragiro byange, ne batagondera mateeka gange,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
ndibabonereza n’omuggo olw’ebibi byabwe, ne mbakuba emiggo olw’ebyonoono byabwe.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Naye ssirirekayo kumwagala, wadde okumenyawo obwesigwa bwange gy’ali.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Sigenda kulemwa kutuukiriza ndagaano yange, wadde okukyusa ku ebyo akamwa kange bye koogedde.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Nalayira omulundi gumu, ng’obutuukirivu bwange bwe buli, nti, “Dawudi sigenda kumulimba.”
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Ezzadde lye teririggwaawo emirembe gyonna; n’entebe ye ey’obwakabaka enaabeerangawo emirembe gyonna okufaanana ng’enjuba.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Entebe ye ey’obwakabaka erinywezebwa emirembe n’emirembe, ng’omwezi ku ggulu era nga ye mujulirwa wange omwesigwa.
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Naye kaakano, gwe wafukako amafuta omusudde, omukyaye era omunyiigidde.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Endagaano gye wakola n’omuweereza wo wagimenyawo, n’engule ye n’ogisuula eri mu nfuufu.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Wamenyaamenya bbugwe we yenna, n’oggyawo n’ebigo bye.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Abatambuze baanyaga ebintu bye; n’afuuka ekisekererwa mu baliraanwa be.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Wayimusa omukono gw’abalabe be ogwa ddyo, n’osanyusa abalabe be bonna.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Wakyusa ekitala kye n’otomuyamba mu lutalo.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Ekitiibwa kye wakikomya; entebe ye ey’obwakabaka n’ogisuula wansi.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Ennaku z’obuvuka bwe wazisalako, n’omuswaza.
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Ayi Mukama, olyekweka ennaku zonna? Obusungu bwo obubuubuuka ng’omuliro bulikoma ddi?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Jjukira ekiseera ky’obulamu bwange nga bwe kiri ekimpi. Wateganira bwereere okutonda abantu bonna!
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
Muntu ki omulamu atalifa, omuntu asobola okwewonya okufa n’awangula amaanyi g’emagombe? (Sheol h7585)
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Ayi Mukama, okwagala kwo okw’edda okutaggwaawo, kwe walayirira Dawudi mu bwesigwa bwo, kuli luuyi wa?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Ayi Mukama, jjukira abaweereza bo nga basekererwa, engeri abantu ab’omu mawanga amangi, bwe banzitoowerera mu mutima nga banvuma;
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
abalabe bo banvuma, Ayi Mukama; ne bajerega oyo gwe wafukako amafuta, nga bamukijjanya buli gy’alaga.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Mukama atenderezebwenga emirembe gyonna!

< Psalms 89 >