< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Maloba ya Etani, moto ya Ezera. Nakoyemba tango nyonso bolingo ya Yawe; monoko na ngai ekosakola boyengebene na Yo libela na libela.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Solo, nazali kotatola yango: « Miboko ya bolingo na Yo ezali na suka te; ovandisi boyengebene na Yo kati na likolo. »
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Olobaki: « Nasali boyokani elongo na moponami na ngai, nalapi ndayi epai ya mosali na ngai, Davidi:
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
‹ Nakokomisa yo libota ya bokonzi mpo na tango nyonso mpe nakolendisa kiti na yo ya bokonzi mpo na seko. › »
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Yawe, Lola esanzolaka misala na Yo ya kokamwa mpe bosembo na Yo kati na lisanga ya basantu.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Nani akokani na Yawe kuna na likolo? Nani akokani na Yawe kati na mampinga ya likolo?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Azali Nzambe ya somo kati na lisanga ya basantu; solo, azali somo koleka ba-oyo nyonso bazingeli Ye.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
Yawe, Nzambe-Na-Nguya-Nyonso, nani azali na nguya lokola Yo? Nani, oh Yawe? Boyengebene na Yo ezingeli Yo.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Yo nde okonzaka lolendo ya ebale monene mpe okitisaka bambonge na yango soki etomboki.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Yo nde olongaki Rahavi, dalagona ya Ejipito, kino koboma ye; mpe, na nguya na Yo, opanzaki banguna na Yo.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Likolo ezali ya Yo; mabele mpe ezali ya Yo! Yo nde osala mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Yo nde okela Nor mpe Sude; Tabori mpe Erimoni egangaka na esengo mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Loboko na Yo ezali na makasi, loboko na Yo ezali na nguya, loboko na Yo ya mobali oyo otombola.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Bosembo mpe alima ezali miboko ya Kiti ya Bokonzi na Yo, boyengebene mpe bolingo etambolaka liboso na Yo.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Esengo na bato oyo bayebi kobetela Yo maboko! Yawe, batambolaka na pole ya elongi na Yo,
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
basepelaka mikolo nyonso na Kombo na Yo, basanzolaka bosembo na Yo.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Pamba te ozali nkembo mpe nguya na bango; mpe olongisaka biso na ngolu na Yo.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Yawe azali nguba na biso; Mosantu ya Isalaele azali Mokonzi na biso.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Mokolo moko, olobaki na bayengebene na Yo kati na emoniseli: « Nasungaki elombe moko ya bitumba, natombolaki elenge mobali moko kati na bato na ngai;
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
namonaki Davidi, mosali na ngai; napakolaki ye mafuta na ngai ya bule.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Nakobatela ye na loboko na ngai ya nguya, mpe loboko na ngai ekokomisa ye makasi.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Monguna akobimela ye ata moke te na pwasa, moto mabe akokoka konyokola ye te.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Nakobebisa banguna na ye liboso na ye mpe nakoboma bayini na ye.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Bolingo mpe boyengebene na ngai ekozala elongo na ye; mpe na Kombo na Ngai, akotombola elongi.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Nakotia ebale monene na se ya loboko na ye, mpe bibale, na se ya loboko na ye ya mobali.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Akobelela ngai boye: ‹ Ozali Tata na ngai, Nzambe na ngai, Libanga mpe Mobikisi na ngai! ›
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Mpe ngai, nakokomisa ye mwana na ngai ya liboso, mokonzi oyo aleki na kotombwama kati na bakonzi ya mokili.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Nakobatela mpo na seko bolingo na ngai mpo na ye; boyokani na ngai elongo na ye ekotikala kobeba te.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Nakobatela mpo na libela libota na ye ya bokonzi, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela ndenge moko na likolo.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Soki bana na ye basundoli mibeko na ngai mpe balandi bosembo na ngai te,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
soki babuki mitindo na ngai mpe babateli te mibeko na ngai,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
nakopesa bango etumbu na nzela ya lingenda, mpo na botomboki na bango, mpe na nzela ya makofi, mpo na masumu na bango;
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
kasi nakowangana te bolingo na ngai mpe nakobongola te boyengebene na ngai.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Nakosambwisa te boyokani na ngai mpe nakobongola te maloba na ngai.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Nalapaki yango na ndayi mbala moko mpo na libela na Kombo ya bosantu na ngai: ‹ Nakokosa Davidi te! ›
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Libota na ye ya bokonzi ekowumela mpo na libela, mpe kiti na ye ya bokonzi ekowumela lokola moyi liboso na ngai.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Solo, lokola sanza, ekowumela na bokonzi mpo na libela. Motatoli oyo azali kuna kati na likolo akoki kokosa te. »
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Nzokande, obwakaki, omonaki pamba, osilikelaki mopakolami na Yo!
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Owanganaki boyokani oyo osalaki elongo na mosali na Yo, obwakaki na mabele mpe osambwisaki motole na ye.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Otobolaki madusu kati na bamir na ye nyonso mpe obukaki bandako na ye, oyo batonga makasi;
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
bato nyonso oyo balekaki wana babotolaki ye biloko, mpe bavandi ya pembeni na ye bakomaki kotiola ye.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Obakisaki makasi ya bayini na ye mpe otondisaki banguna na ye nyonso na esengo,
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
osalaki kutu ete mopanga na ye ebalukela ye moko mpe osungaki ye te na bitumba;
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
osilisaki kongenga ya lokumu na ye, obwakaki kiti na ye ya bokonzi na mabele;
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
okomisaki moke mikolo ya bolenge na ye mpe olatisaki ye kazaka ya soni.
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Yawe, kino tango nini? Okomibomba penza tango nyonso? Kino tango nini kanda na Yo ekongala lokola moto?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Kanisa motango ya mikolo ya bomoi na ngai! Okelaki penza bato mpo na suka oyo ezanga ata tina!
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
Moto nani akoki kozala na bomoi mpe azanga komona kufa? Nani akolonga kokima nguya ya mboka ya bakufi? (Sheol )
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Nkolo, wapi bolingo na Yo ya kala oyo alakaki Davidi na boyengebene na Yo na nzela ya ndayi?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Nkolo, kanisa ndenge bazali kosakanela basali na Yo; kobosana te ete namemi mokumba ya bato oyo nyonso!
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Yawe, kanisa mafinga ya banguna na Yo, oyo batiolaka bomoi ya mopakolami na Yo!
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Tika ete Yawe apambolama libela na libela!