< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
[Psalm lal Ethan, Mwet Ezra] O LEUM GOD, nga ac fah onkakin lungse kawil lom pacl e nukewa. Nga ac fah fahkak oaru lom nwe tok.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Nga etu lah wangin saflaiyen lungse lom, Ac oaru lom oakwuki ku, oana kusrao.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Kom fahk, “Nga orala sie wulela inmasrlok ac sie su nga sulela. Pa inge ma nga tuh wulela nu sel David, mwet kulansap luk:
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
‘Sie sin mwet in fwil nutum ac fah tokosra in pacl nukewa; Nga fah oakiya tuh tokosrai lom in oan nwe tok.’”
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
Kusrao onkakin ma wolana kom oru, Elos su mutal fah onkakin oaru lom, LEUM GOD.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Wangin sie inkusrao oana kom, O LEUM GOD; Wangin inmasrlon mwet inkusrao ku in lumweyuk nu sum.
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Inmasrlon u mutal lom, elos sangeng sum; Elos nukewa pasrla ye motom.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
LEUM GOD Kulana, wangin sie su ku oana kom, Tuh kom oaru in ma nukewa, O LEUM GOD.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Kom leum fin ku lun meoa, Kom akmisye noa lulap we.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Kom itungya kosro lulap Rahab, ac unilya; Ke ku lulap lom kom kutangla mwet lokoalok lom.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
Kusrao ac faclu ma lom, Kom orala faclu ac ma nukewa loac.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Kom orala epang ac eir, Fineol Tabor ac Fineol Hermon on nu sum ke engan.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Fuka lupan ku lom! Fuka pwengpengiyen ku lulap lom!
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Tokosrai lom oakwuk fin suwoswos ac nununku pwaye, Lungse ac oaru akkalemyeyuk in ma nukewa kom oru.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Fuka lupan insewowo lalos su alu nu sum ke on, Su moul ke kalmen kulang lom!
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Ke sripom elos engan ke len nufon, Ac elos kaksakin kom ke wolana lom.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Kom ase kutangla yohk nu sesr, Ac ke lungse lom kom oru tuh kut in kutangla.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Kom, O LEUM GOD, kom sulela mwet in loangekut; Ac kom, God Mutal lun Israel, ase tokosra lasr.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Kom kaskas nu sin mwet kulansap oaru lom in sie aruruma in pacl meet ah, ac fahk, “Nga sang kasru nu sin sie mwet mweun pwengpeng, Nga akleumye sie su nga sulela liki inmasrlon mwet uh.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Nga oru tuh David, mwet kulansap luk, elan tokosra Ke nga mosrwella ke mwe akmusra mutal.
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Ku luk fah welul pacl e nukewa, Ac ku luk fah oru elan ku.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Mwet lokoalok lal fah tia kutangulla, Ac mwet koluk fah tia ku facl.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Nga ac fah itungya mwet lokoalok lal Ac onelosi nukewa su srungal.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
Nga ac fah lungse el ac pwaye nu sel, Nga ac fah oru tuh elan ku fin mwet lokoalok lal pacl e nukewa.
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
Nga ac fah tafwela tokosrai lal, Mutawauk Meoa Mediterranean lac nwe Infacl Euphrates.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
David el ac fah fahk nu sik, ‘Kom papa tumuk ac God luk, Kom eot ku luk ac lango luk.’
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Nga fah oayapa oru tuh elan wounse mukul nutik, El pa fulat liki tokosra nukewa.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Nga fah karingin wuleang luk nu sel, Ac wulela luk fah welul nwe tok.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
Tokosrai lal ac fah oakwuki ku oana kusrao. Sie sin mwet in fwil natul ac fah tokosra in pacl nukewa.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
“Tusruktu, mwet in fwil natul fin tia akos ma sap luk, Ac tia moul fal nu ke oakwuk luk,
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
Elos fin seakos mwe luti luk Ac tia karingin ma sap luk,
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
Na nga ac fah srunglulos ke sripen ma koluk lalos; Nga ac fah akkeokyalos ke ma sutuu lalos.
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
Tusruktu, lungse luk nu sel David ac fah tia tui, Oayapa nga fah tia mulkunla wulela luk nu sel.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Nga ac fah tiana kunausla wulela inmasrlok el, Ku sisla siefanna ma nga tuh wuleang nu sel.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
“Wulela sefanna nga fah orala ke Inek: Nga fah tiana kikiap nu sel David.
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
Ac fah oasr na fwil natul, Ac nga fah karingin tokosrai lal ke lusenna pacl faht uh kalem.
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Ac fah sie ma oakwuk oana malem uh Su liye ma nukewa inkusrao me.”
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
Tuh pa inge kom kasrkusrak sin tokosra su kom sulela; Kom fahsr lukel ac sisella.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Kom kunausla wulela lom nu sin mwet kulansap lom Ac sisla tefuro lal nu infohk uh.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Kom kunausya kalkal in siti sel Ac filiya pot ku lal in musalsalu.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Elos nukewa su fahsr we, elos pisre ma lal, Ac mwet tulan lal nukewa elos isrunul.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Kom sang kutangla nu sin mwet lokoalok lal; Kom oru tuh elos nukewa in engan.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Kom oru tuh in wangin sripen mwe mweun natul, Ac kom lela in kutangyukla el ke mweun uh.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Kom eisla scepter lal lukel Ac ikruiya tron lal nu infohk uh.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Kom oru tuh elan matuoh meet liki pacl fal lal, Ac afinilya ke mwekin.
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
O LEUM GOD, ya kom fah wikinkomla nwe tok? Putaka mulat lom uh fah firir oana sie e?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Esam lah moul luk arulana fototo, Esam lah kom orekutla, moul lasr in sukawil.
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
Su ku in moul ac tia misa? Mea mwet uh ku in oru in kaingkunla kulyuk uh? (Sheol h7585)
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Leum, ku pia akpwayeyen lungse lom su kom akkalemye meet ah? Pia wulela kom tuh oru nu sel David?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Nik kom mulkunla lah akkolukyeyuk nga, mwet kulansap lom, Ac nga muteng kas in selnga nukewa lun mwet pegan nu sik.
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Mwet lokoalok lom elos aksruksrukye tokosra su kom sulela, O LEUM GOD! Elos akkolukyal yen nukewa el fahsr we.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Kaksakin LEUM GOD nwe tok ma pahtpat! Amen! Amen!

< Psalms 89 >