< Psalms 89 >
1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol )
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol )
49 Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Blessed be the LORD forever! Amen and amen.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.